Úlfur Úlfur - 101 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Úlfur Úlfur - 101




101
101
Úlfurinn rúllar með rómverskum gyðjum og stóískum hómís
Волк катит с римскими богинями и стоическими корешами,
Eldist um helming og drekk fyrir tvo líkt og óléttur róni
Старею вдвое медленнее и пью за двоих, словно беременный тюлень.
Allir á hlaupum en ég týni rósir á rólegu róli
Все бегут, а я собираю розы, не торопясь,
Með kórónu og bóner og vakna hvern morgun í blóðugu bóli
В короне и с мольбами, просыпаюсь каждое утро в окровавленной хижине.
Finnið mig liggjandi í snjó
Найди меня лежащим в снегу,
ég er svo fokking emo
Я такой чертовски эмо,
Rita ólæsileg ljóð
Пишу неразборчивые стихи,
Mín hinsta bón
Моя последняя просьба:
Gefið mér ábót af kaffi og eina milljón
Дайте мне добавки кофе и миллион.
Dreymir um heimili, konu og barn
Мечтаю о доме, жене и ребенке,
Einnig um eilífar nætur og svall
А также о вечных ночах и кутежах.
Greini ekki muninn á himinn og hel
Не вижу разницы между раем и адом,
Vil ég peninga og skart eða rennandi vatn?
Хочу ли я денег и украшений или проточной воды?
úlfur úlfur, tarantúllur
Волк, волк, тарантул,
Flýgur eins og skúmur og tala tungum
Летает, как пена, и говорит языками.
ég og þú og fullt tungl, liggjum bara og kúrum
Я и ты, и полная луна, просто лежим и обнимаемся,
Vel bakaður og mjúkur, kanilsnúður
Хорошо пропеченный и мягкий, как булочка с корицей.
ég myrði sucka mc og hater
Я убиваю плохих рэперов и хейтеров,
Eldfimari en bensín, V-power
Более огнеопасный, чем бензин, V-power.
þú átt ekki séns í þetta hér
У тебя нет шансов здесь,
Mér líður vel
Мне хорошо.
Eigin herra, eigin frú
Свой собственный хозяин, своя собственная госпожа,
úlfar víkka heilabú
Волки расширяют сознание.
Tvö tré, hengirúm
Два дерева, гамак,
Nóg um mig, hvað segir þú?
Хватит обо мне, что скажешь ты?
Mig skortir ekki neitt
Мне ничего не нужно,
ég fer mína eigin leið
Я иду своим путем,
þarf ekki silfurskeið
Мне не нужна серебряная ложка,
ég er á grænni grein
Я на коне.
Lífið er endalaust
Жизнь бесконечна,
En lífið er stutt
Но жизнь коротка.
ég nýt þess á meðan ég get
Я наслаждаюсь ею, пока могу,
þangað til ég gefst upp
Пока не сдамся.
á toppi ég frýs
На вершине я мерзну,
á botni ég bráðna
На дне я таю.
Allir vilja fljóta með straumnum en drukkna í meðalmennskunni og grána
Все хотят плыть по течению, но тонут в посредственности и седеют.
Gleymast og hverfa og þau stálpast, eyða svo ævi sinni í það langa
Забываются и исчезают, и они борются, тратя всю свою жизнь на то, чтобы желать
í eitthvað annað en það sem þau þráðu á meðan þau lærðu og píndu sig áfram
Чего-то другого, чем то, чего они хотели, пока учились и мучили себя, двигаясь вперед.
En ég ber mig vel
Но я держусь молодцом,
Ekkert mér
Со мной все в порядке.
Blankur í gær en í dag lifi vel
Вчера был на мели, а сегодня живу хорошо,
því lífið er endalaust, lífið er kjaftæði
Потому что жизнь бесконечна, жизнь - это абсурд.
Lífið er draumur og lífið er martraðir
Жизнь - это мечта, и жизнь - это кошмар.
Eina sem dregur þig áfram markmiði
Единственное, что тянет тебя к цели,
Er harkan og viljinn til þess eins standa þig
Это упорство и желание просто выстоять.
Standandi á sama um alla sem hata þig
Плевать на всех, кто тебя ненавидит,
Er stærsti kostur sem hægt er hafa því mannfólkið er
Это самое большое преимущество, которое можно иметь, потому что люди
Kalt og það drepur og skríður í skel
Холодны, и они убивают, и прячутся в раковину,
étur og skítur og sefur svo vel
Едят и испражняются, и спят так сладко.
Ríður og fjölgar sér, ríður og fer
Трахаются и размножаются, трахаются и уходят,
Bítur og klórar til bjarga sér
Кусаются и царапаются, чтобы спасти себя.
Fýrar í shitti og drekkur sig í hel
Тонут в дерьме и напиваются до смерти,
Tekur frá öðrum og gefur frá sér
Забирают у других и отдают.
Velur sér foringja og hlýðir því sem
Выбирают себе вождя и подчиняются тому, что
Stærsta dýrið vill gert
Самое большое животное хочет, чтобы было сделано.
Og það er úlfur úlfur
И это волк, волк.
Mig skortir ekki neitt
Мне ничего не нужно,
ég fer mína eigin leið
Я иду своим путем,
þarf ekki silfurskeið
Мне не нужна серебряная ложка,
ég er á grænni grein
Я на коне.





Writer(s): Arnar Freyr Frostason, Helgi Sæmundur Guðmundsson


Attention! Feel free to leave feedback.