Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
More Je Nevjesta Moja
Das Meer ist meine Braut
Da
l'
ti
je
ikada
bura
pričala
priče
Hat
dir
der
Sturm
jemals
Geschichten
erzählt
Da
l'
su
ti
ikada
vali
umivali
lice
Haben
dir
jemals
die
Wellen
das
Gesicht
gewaschen
Jesi
li
snivala
snove
dok
šapuće
more
Hast
du
Träume
geträumt,
während
das
Meer
flüstert
Znaš
li
za
pjesmu
cvrčka
iz
borove
kore
Kennst
du
das
Lied
der
Grille
aus
der
Kiefernrinde
Znaš
li
za
suze
što
teku
kada
brod
kreće
Kennst
du
die
Tränen,
die
fließen,
wenn
das
Schiff
ablegt
Pisma
sa
dalekih
mora
što
stizati
neće
Briefe
aus
fernen
Meeren,
die
nicht
ankommen
werden
Znaš
li
za
žene
u
crnom
na
kraju
luke
Kennst
du
die
Frauen
in
Schwarz
am
Ende
des
Hafens
Što
prema
pučini
pružaju
drhtave
ruke
Die
ihre
zitternden
Hände
zur
hohen
See
ausstrecken
Ostani
ženo,
ostani
u
sutonu
tog
grada
Bleib,
Frau,
bleib
in
der
Dämmerung
dieser
Stadt
Premalo
ljubavi
imaš
za
svog
mornara
Du
hast
zu
wenig
Liebe
für
deinen
Seemann
Zelena
polja
nisu
kamenja
škoja
Grüne
Felder
sind
nicht
die
Steine
der
Insel
Vrati
se
šumama,
more
je
nevjesta
moja
Kehr
zurück
zu
den
Wäldern,
das
Meer
ist
meine
Braut
Da
l'
te
opijala
ikad
kadulja
u
cvatu
Hat
dich
jemals
der
blühende
Salbei
berauscht
Posljednji
bljesak
sunca
kad
tone
u
zlatu
Der
letzte
Sonnenstrahl,
wenn
er
im
Gold
versinkt
Jesi
li
snivala
snove
dok
šapuće
more
Hast
du
Träume
geträumt,
während
das
Meer
flüstert
Znaš
li
za
pjesmu
cvrčka
iz
borove
kore
Kennst
du
das
Lied
der
Grille
aus
der
Kiefernrinde
Znaš
li
za
suze
što
teku
kada
brod
kreće
Kennst
du
die
Tränen,
die
fließen,
wenn
das
Schiff
ablegt
Pisma
sa
dalekih
mora
što
stizati
neće
Briefe
aus
fernen
Meeren,
die
nicht
ankommen
werden
Oluje
i
bonace
nikad
nisi
ni
znala
Stürme
und
Windstillen
hast
du
nie
gekannt
Nije
to
život
za
tebe
djevojko
mala
Das
ist
kein
Leben
für
dich,
kleines
Mädchen
Ostani
ženo,
ostani
u
sutonu
tog
grada
Bleib,
Frau,
bleib
in
der
Dämmerung
dieser
Stadt
Premalo
ljubavi
imaš
za
svog
mornara
Du
hast
zu
wenig
Liebe
für
deinen
Seemann
Zelena
polja
nisu
kamenja
škoja
Grüne
Felder
sind
nicht
die
Steine
der
Insel
Vrati
se
šumama,
more
je
nevjesta
moja
Kehr
zurück
zu
den
Wäldern,
das
Meer
ist
meine
Braut
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
Zelena
polja
nisu
kamenja
škoja
Grüne
Felder
sind
nicht
die
Steine
der
Insel
Vrati
se
šumama,
more
je
nevjesta
moja
Kehr
zurück
zu
den
Wäldern,
das
Meer
ist
meine
Braut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stjepan Stipica Kalogjera, Ivica Flesch, Juraj Peruzovic
Attention! Feel free to leave feedback.