Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tebe Nitko Ljubit Neće
Dich wird niemand lieben wie ich
Ako
nas
je
sudba
vječno
rastavila
Wenn
uns
das
Schicksal
ewig
getrennt
hat,
Prestat'
ljubit'
neću
ta
dva
ka
mila
werde
ich
nicht
aufhören,
diese
zwei
lieben
Augen
zu
lieben.
S
drugim
sretna
nećeš
nikad
biti,
znaj
Mit
einem
anderen
wirst
du
niemals
glücklich
sein,
wisse
das,
Tebe
ni'ko
ljubit'
neće
kao
ja
dich
wird
niemand
lieben
wie
ich.
(Tebe
ni'ko
ljubit'
neće
kao
ja)
(Dich
wird
niemand
lieben
wie
ich)
U
zoru
na
žalu,
koje
rosa
pije
In
der
Morgendämmerung
am
Ufer,
das
der
Tau
benetzt,
Ispružena
tijela
dok
nam
sunce
grije
ausgestreckte
Körper,
während
uns
die
Sonne
wärmt,
'Zalud
sile
moćne,
'zalud
blaga
sva
vergebens
sind
mächtige
Kräfte,
vergebens
alle
Schätze,
Tebe
ni'ko
ljubit'
neće
kao
ja
dich
wird
niemand
lieben
wie
ich.
(Tebe
ni'ko
ljubit'
neće
kao
ja)
(Dich
wird
niemand
lieben
wie
ich)
Zato
pusti,
draga,
tuđeg
zlata
sjaj
Drum
lass,
Liebste,
den
Glanz
fremden
Goldes,
Kada
god
se
vratiš,
isto
bit'
će,
znaj
wann
immer
du
zurückkehrst,
es
wird
dasselbe
sein,
wisse
das.
Zazvonit'
će
pjesma
našeg
sinjeg
mora
Es
wird
das
Lied
unseres
blauen
Meeres
erklingen,
Združeni
u
jedno
svanut'
će
nam
zora
vereint
in
einem
wird
uns
der
Morgen
dämmern,
A
ja
ću
kroz
suze
s
morem
pjevat',
znaj
und
ich
werde
unter
Tränen
mit
dem
Meer
singen,
wisse
das,
Tebe
ni'ko
ljubit'
neće
kao
ja
dich
wird
niemand
lieben
wie
ich.
U
zoru
na
žalu,
koje
rosa
pije
In
der
Morgendämmerung
am
Ufer,
das
der
Tau
benetzt,
Ispružena
tijela
dok
nam
sunce
grije
ausgestreckte
Körper,
während
uns
die
Sonne
wärmt,
'Zalud
sile
moćne,
'zalud
blaga
sva
vergebens
sind
mächtige
Kräfte,
vergebens
alle
Schätze,
Tebe
ni'ko
ljubit'
neće
kao
ja
dich
wird
niemand
lieben
wie
ich.
(Tebe
ni'ko
ljubit'
neće
kao
ja)
(Dich
wird
niemand
lieben
wie
ich)
Zato
pusti,
draga,
tuđeg
zlata
sjaj
Drum
lass,
Liebste,
den
Glanz
fremden
Goldes,
Kada
god
se
vratiš,
isto
bit'
će,
znaj
wann
immer
du
zurückkehrst,
es
wird
dasselbe
sein,
wisse
das.
Zazvonit'
će
pjesma
našeg
sinjeg
mora
Es
wird
das
Lied
unseres
blauen
Meeres
erklingen,
Združeni
u
jedno
svanut'
će
nam
zora
vereint
in
einem
wird
uns
der
Morgen
dämmern,
A
ja
ću
kroz
suze
s
morem
pjevat',
znaj
und
ich
werde
unter
Tränen
mit
dem
Meer
singen,
wisse
das,
Tebe
ni'ko
ljubit'
neće
kao
ja
dich
wird
niemand
lieben
wie
ich.
(Tebe
ni'ko
ljubit'
neće
kao
ja)
(Dich
wird
niemand
lieben
wie
ich)
(Tebe
ni'ko
ljubit'
neće
kao
ja)
(Dich
wird
niemand
lieben
wie
ich)
(Tebe
ni'ko
ljubit'
neće
kao
ja)
(Dich
wird
niemand
lieben
wie
ich)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Delo Jusic (senior), Stjepan Stipica Kalogjera
Attention! Feel free to leave feedback.