Dan Nguyen - Can Nha Mau Tim - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dan Nguyen - Can Nha Mau Tim




Can Nha Mau Tim
Purple Heart Home
Chiều nhìn qua đầu ngõ, dâng dâng niềm thương nhớ
Looking out the edge of the road, a growing feeling of longing
Dáng xinh xinh một người.
For a certain beautiful figure.
Ðược nghỉ năm ngày phép, mất hai hôm làm quen
Out on five day leave, two days spent getting to know
Em mới cho mình biết tên.
And she had just given me her name.
Cuộc đời chinh chiến, quanh năm với bưng biền,
A life of battlefields, a constant presence of hills and marshlands
Thì gót liễu mong manh, làm sao bước song hành
Where delicate willow roots can't follow my footsteps,
Anh chỉ e ngại, gió lay nụ tầm xuân vừa hé...
I can only fear for the wind shaking the newly bloomed buds...
Chiều nào khi về bến, ngang căn nhà màu tím
Passing by the purple house every evening before returning to base
Biết em đang trộm nhìn.
I know you've been watching me.
Vào mộng chưa tỏ lối bến đang chờ nơi
Into a dream no path has opened, into the docks where no ships stop
Chưa thấy ai vừa ý thôi.
I've yet to see anyone that just fits.
Đời người con gái, mưa sa giữa lưng trời,
The life of a maiden, rain down the middle of the sky,
Hạt xuống giếng ngậm ngùi, hạt rơi luống hoa cười.
Some seeds fall with a whimper into the well, some fall with laughter into a flowerbed.
Ai chẳng mơ, gặp bến trong khỏi hờn duyên hồng...
I dream of being the ship that stops in your port, to quiet the fears of your rosy face...
Đời anh đây đó mười phương,
My life is here and there, far and wide,
Gặp em anh đã thương, càng thương.
Meeting you, I've already fallen in love, and am falling deeper.
Thương đôi môi đầy nhựa sống.
In love with lips filled with the zest of life.
Thương tia mắt dào dạt sóng.
In love with eyes full of endless waves.
Tuổi ngọc xuân son, nét ngà uốn trăng tròn
A pearl in the spring of your life, your curved ivory shines bright as the moon
Tình em cao vút Trường Sơn
Your love is as tall as the Truong Son mountains,
Gặp anh em ước mong hơn.
Meeting me, you could wish for nothing more.
Cho anh bông hồng còn thắm,
Give me the rose that is still in bloom
Cho anh trái ngọt vườn cấm,
Give me the sweetest fruit from the secret garden
còn cho nữa tiếng ru trẻ thơ.
And give me the lullabies you sing to the children
Nẻo đời muôn vạn lối, yêu nhau lời nói,
Life has millions of paths, we love from a word,
Mến nhau qua nụ cười.
We are smitten with a smile.
Dặn thêm lần cuối, sách trao cho bầy em,
One last time, I'll hand out my lessons to my students
Lưu bút ghi vài đứa quen.
And sign some yearbooks for familiar faces.
Ngày lành hăm sáu, hai mươi chiếc xe màu
On the ripe day of the twenty-sixth, twenty cars colored
Chở đám cưới dâu cài hoa trắng sang cầu.
Will carry a bride in white flowers over the bridge.
Ta nhìn nhau, tia mắt trao một nụ hôn ban đầu ...!
We look at each other, our eyes sharing a first kiss ...!





Writer(s): Truong Hung


Attention! Feel free to leave feedback.