Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chung Minh Ba Dua
Wir Drei Zusammen
Mình
có
ba
người
Wir
sind
drei
Männer,
Vừa
đúng
nét
đôi
mươi
Gerade
mal
zwanzig
Jahre
alt.
Những
chiều
mây
lưng
đồi
An
Nachmittagen
mit
Wolken
über
den
Hügeln
Tầm
mắt
hướng
xa
xôi,
Blicken
wir
in
die
Ferne,
Ngày
sau
một
hai
trong
ba
đứa
không
chung
đường
Wenn
später
einer
oder
zwei
von
uns
dreien
getrennte
Wege
gehen,
Chắc
nhớ
nhau
nhiều
lắm
Werden
wir
uns
sicher
sehr
vermissen.
Người
lướt
mây
trời
Einer
gleitet
durch
die
Wolken,
Vui
kiếp
sống
không
trung
Genießt
das
Leben
in
der
Luft.
Với
một
kẻ
đi
tìm
Ein
anderer
sucht
sein
Glück
Vào
sóng
nước
mênh
mông
In
den
weiten
Wellen
des
Meeres.
Còn
riêng
mình
tôi
vai
ba
lô
về
khu
chiến
Und
ich
allein,
mit
dem
Rucksack
auf
dem
Rücken,
gehe
ins
Kriegsgebiet,
Nghe
đường
dài
thêm...
Der
Weg
fühlt
sich
länger
an...
Chia
tay,
thế
là
đường
ai
nấy
đi
Abschied,
so
geht
jeder
seinen
Weg.
Cũng
là
màu
xanh
chiến
y
Es
ist
auch
die
grüne
Farbe
der
Uniform.
Chỉ
gặp
nhau
thoảng
nhanh
như
làn
gió
Wir
treffen
uns
nur
flüchtig,
schnell
wie
der
Wind,
Với
nét
viết
trong
thơ
Mit
geschriebenen
Zeilen
in
Gedichten.
Đôi
khi,
thấy
buồn
về
thăm
chốn
xưa
Manchmal,
wenn
wir
traurig
sind,
besuchen
wir
den
alten
Ort,
Đôi
mắt
đẹp
mà
cả
ba
đứa
ưa
Die
schönen
Augen,
die
uns
allen
dreien
gefallen.
Xa
em
vài
tháng
Ein
paar
Monate
von
dir
entfernt,
Mà
giờ
trăng
tròn
lắm
Aber
jetzt
ist
der
Mond
so
voll,
Muốn
hoài
ghé
thăm
Möchte
ich
dich
immer
wieder
besuchen
kommen.
Mình
có
ba
người
Wir
sind
drei
Männer,
Mà
kiếp
sống
buông
trôi
Aber
das
Leben
treibt
dahin.
Đứa
này
ở
ven
trời
Der
eine
ist
am
Rande
des
Himmels,
Thì
đứa
khác
ra
khơi,
Der
andere
fährt
zur
See
hinaus.
Hợp
xong
lại
tan
Wiedersehen
und
dann
Trennung,
Trong
giây
lát
xa
không
đành
Im
Nu,
der
Abschied
fällt
schwer,
Thế
mới
thương
đời
lính
So
lernt
man
das
Soldatenleben
zu
schätzen.
Đường
phố
khuya
rồi
Die
Straßen
sind
spät
in
der
Nacht.
Chênh
chếch
bóng
trăng
soi
Schräg
fällt
der
Schein
des
Mondes.
Uống
cạn
hết
ly
này
Trinken
wir
dieses
Glas
leer,
Ghi
nhớ
mãi
đêm
nay
Erinnern
wir
uns
für
immer
an
diese
Nacht.
Mình
ba
người
tuy
không
gian
Wir
drei,
obwohl
der
Raum
Chia
làm
muôn
lối
Uns
in
viele
Richtungen
trennt,
Nhưng
là
một
thôi...
Sind
doch
eins...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Linhhoai, Ngocsong
Attention! Feel free to leave feedback.