Dan Nguyen - Một mai giã từ vũ khí - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dan Nguyen - Một mai giã từ vũ khí




Một mai giã từ vũ khí
Lay Down Your Arms
Rồi một ngày, sẽ một ngày chinh chiến tàn
One day, when battles no more rage
Anh chẳng còn chi, chẳng còn chi
I'll have nothing left, my dearest love
Ngoài con tim héo em ơi!
Except for this withered heart
Xin trả lại đây, bỏ lại đây
Please, take this back
Thép gai giăng với luỹ hào sâu
The barbed wire, the deep trenches
Lổ châu mai với những địa lôi
The foxholes and landmines
Ðã bao phen máu anh tuôn, cho còn lại đến mãi bây giờ
For so long my blood has spilled
Trả súng đạn này, ôi sạch nợ sông núi rồi
I return these weapons, my debt to my homeland paid
Anh trở về quê, trở về quê tìm tuổi thơ mất năm nao
I'll go back home, back home to find my lost youth
Vui cùng ruộng nương, cùng đàn trâu
To share the joy of fields and herds
Với cây đa khóm trúc hàng cau
Of banyan trees and bamboo groves and areca nut palms
Với con đê chiếc cầu tre
Of earthen dikes and bamboo bridges
Ðã bao năm vắng chân anh
Which I've neglected for so many years
Nên trở thành hoang phế rong rêu
Leaving them desolate and overgrown
Rồi anh sẽ dựng căn nhà xưa
I'll rebuild my old home
Rồi anh sẽ đón cha mẹ về
I'll bring my parents back
Rồi anh sẽ sang thăm nhà em
I'll come to visit your family
Với miếng cau, với miếng trầu, ta làm lại từ đầu
With betel leaves and nuts, we'll start anew
Rồi anh sẽ dìu em tìm thăm
I'll take you to the quiet cemetery
Mộ bia kín trong nghĩa địa buồn
To see the tombstones
Bạn anh đó đang say ngủ yên
Where my comrades sleep
Xin cám ơn! Xin cám ơn! Người nằm xuống
Thank you! Thank you! To those who gave their lives
Ðể một ngày, một ngày cho chúng mình
So that one day, one day for us
Ta lại gặp ta, còn vòng tay
We could meet again, with our arms around each other
Mở rộng thương mến bao la
Our love boundless
Chuông chùa làng xa, chiều lại vang
The distant temple bell tolls in the evening
Bếp ai lên khói ấm tình thương
Smoke rises from chimneys, bringing warmth and love
Bát cơm rau thắm mối tình quê
A simple meal, a taste of home
con trâu, nương dâu
Buffaloes graze in the fields, mulberry trees bear fruit
Thiên đường này ước bao lâu
The paradise we've longed for so long






Attention! Feel free to leave feedback.