Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đoản Ca Xuân
Kurzes Frühlingslied
Nghe
xuân
sang
thấy
trong
lòng
mình
chứa
chan
Hörst
du,
der
Frühling
kommt,
mein
Herz
ist
voller
Freude
Tiếng
pháo
vui
vang
đó
đây
ôi
rộn
ràng
Das
Feuerwerk
erklingt,
oh,
überall
so
fröhlich
Kìa
mùa
xuân
đang
đến
trước
thềm
Sieh,
der
Frühling
steht
schon
vor
der
Tür
Gần
xa
nhịp
nhàng
xuân
đến
Fern
und
nah,
im
Rhythmus
kommt
er
her
Nghe
bước
chân
tô
đẹp
thêm
Hör
seine
Schritte,
die
die
Welt
verschönern
Xuân
ơi
xuân
vẫn
muôn
đời
yêu
mến
xuân
Frühling,
oh
Frühling,
ich
werde
dich
immer
lieben
Nhấp
chén
vui
ta
chúc
nhau
ly
rượu
mừng
Lass
uns
anstoßen,
einen
Toast
auf
das
Glück
ausbringen
Ngày
đầu
năm
hạnh
phúc
phát
tài
Am
Neujahrstag,
möge
Wohlstand
uns
begleiten
Người
người
gặp
nhiều
duyên
may
Möge
jeder
Glück
und
Segen
finden
Xuân
thắm
tươi
xuân
nồng
say
Der
Frühling
ist
so
strahlend,
so
berauschend
schön
Ai
xuôi
ngược
trên
khắp
nẻo
quê
hương
Wer
auch
immer
durch
die
Heimat
reist
Nhớ
quay
về
vui
đón
mùa
xuân
yêu
thương
Komm
zurück
und
feier
diesen
Frühling
voller
Liebe
Lòng
dạt
dào
hồn
xuân
nao
nao
Mein
Herz
ist
voll,
die
Seele
froh
erregt
Thật
tuyệt
vời
mùa
xuân
thanh
cao
So
wundervoll
ist
dieser
reine
Lenz
Ta
chúc
nhau
những
gì
đẹp
nhất
lòng
nhau
Lass
uns
das
Beste
füreinander
wünschen
Đôi
uyên
ương
sánh
vai
nhịp
nhàng
thắm
duyên
Ein
Paar,
vereint
in
zarter
Zweisamkeit
Dưới
nắng
xuân
trông
bướm
hoa
đang
tỏ
tình
Unter
Frühlingssonne,
Schmetterlinge
flüstern
Liebe
Còn
mùa
xuân
đem
vui
đất
trời
Der
Frühling
bringt
der
Welt
so
viel
Freude
Còn
nụ
cười
nở
trên
môi
Ein
Lächeln
blüht
auf
jedem
Mund
Nhân
thế
ơi
mong
đợi
xuân
Oh,
Welt,
sehnend
wartest
du
auf
ihn
Nghe
xuân
sang
thấy
trong
lòng
mình
chứa
chan
Hörst
du,
der
Frühling
kommt,
mein
Herz
ist
voller
Freude
Tiếng
pháo
vui
vang
đó
đây
ôi
rộn
ràng
Das
Feuerwerk
erklingt,
oh,
überall
so
fröhlich
Kìa
mùa
xuân
đang
đến
trước
thềm
Sieh,
der
Frühling
steht
schon
vor
der
Tür
Gần
xa
nhịp
nhàng
xuân
đến
Fern
und
nah,
im
Rhythmus
kommt
er
her
Nghe
bước
chân
tô
đẹp
thêm
Hör
seine
Schritte,
die
die
Welt
verschönern
Xuân
ơi
xuân
vẫn
muôn
đời
yêu
mến
xuân
Frühling,
oh
Frühling,
ich
werde
dich
immer
lieben
Nhấp
chén
vui
ta
chúc
nhau
ly
rượu
mừng
Lass
uns
anstoßen,
einen
Toast
auf
das
Glück
ausbringen
Ngày
đầu
năm
hạnh
phúc
phát
tài
Am
Neujahrstag,
möge
Wohlstand
uns
begleiten
Người
người
gặp
nhiều
duyên
may
Möge
jeder
Glück
und
Segen
finden
Xuân
thắm
tươi
xuân
nồng
say
Der
Frühling
ist
so
strahlend,
so
berauschend
schön
Ai
xuôi
ngược
trên
khắp
nẻo
quê
hương
Wer
auch
immer
durch
die
Heimat
reist
Nhớ
quay
về
vui
đón
mùa
xuân
yêu
thương
Komm
zurück
und
feier
diesen
Frühling
voller
Liebe
Lòng
dạt
dào
hồn
xuân
nao
nao
Mein
Herz
ist
voll,
die
Seele
froh
erregt
Thật
tuyệt
vời
mùa
xuân
thanh
cao
So
wundervoll
ist
dieser
reine
Lenz
Ta
chúc
nhau
những
gì
đẹp
nhất
lòng
nhau
Lass
uns
das
Beste
füreinander
wünschen
Đôi
uyên
ương
sánh
vai
nhịp
nhàng
thắm
duyên
Ein
Paar,
vereint
in
zarter
Zweisamkeit
Dưới
nắng
xuân
trông
bướm
hoa
đang
tỏ
tình
Unter
Frühlingssonne,
Schmetterlinge
flüstern
Liebe
Còn
mùa
xuân
đem
vui
đất
trời
Der
Frühling
bringt
der
Welt
so
viel
Freude
Còn
nụ
cười
nở
trên
môi
Ein
Lächeln
blüht
auf
jedem
Mund
Nhân
thế
ơi
mong
đợi
xuân
Oh,
Welt,
sehnend
wartest
du
auf
ihn
Còn
mùa
xuân
đem
vui
đất
trời
Der
Frühling
bringt
der
Welt
so
viel
Freude
Còn
nụ
cười
nở
trên
môi
(ngàn
xuân
thắm
tươi
rộn
ràng)
Ein
Lächeln
blüht
auf
jedem
Mund
(tausend
Lenz
voll
Glück
und
Klang)
Nhân
thế
ơi
mong
đợi
xuân
Oh,
Welt,
sehnend
wartest
du
auf
ihn
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.