Đan Trường - Hồn Thiêng Đất Việt - translation of the lyrics into German




Hồn Thiêng Đất Việt
Heilige Seele des vietnamesischen Landes
Thời xưa thiếu nhi đầu ba
In alten Zeiten Kinder mit drei geflickten Köpfen
Cờ lau phất cao giữa đồng sâu
Schilffahnen hoch auf tiefen Feldern wehend
Trò chơi chiến binh trên mình trâu
Kriegsspiel auf Büffeln, mutig ausgerichtet
Mười hai sứ quân cúi gục đầu
Zwölf Warlords beugen ihre Häupter nieder
Ngồi ôn tích xưa nhìn trăng sáng
Sitzend lausche ich der Geschichte, blick' zu hellem Mond
Thời gian lướt theo vết thời gian
Zeit gleitet fort auf Spuren vergangener Jahre
Tài nhân hóa thân trong lầm than
Talente verkörpert in Armut und Leid
Hồn thiêng núi sông hóa sử vàng
Heil'ger Geist von Fluss und Berg wird goldenes Geschichtsbuch
Trang sử vàng tình yêu Việt Nam
Gold'ne Seiten der Geschichte: Vietnams ew'ge Liebe
Son sắt từ cái thuở mang gươm
Treueste Stahl seit Tagen, als wir Schwerter trugen
Thời nỏ cung, thời cưỡi voi
Armbrust-Ära, Elefantenritt
Linh hồn trống đồng
Bronzetrommel-Seele ewig
Trang sử vàng Rồng cháy thời gian
Goldne Chronik, Drache brennt durch Zeitalter
Hóa thân từ đau khổ lầm than
Wiedergeboren aus Armut und Verzweiflung
Người Việt Nam Lạc Hồng danh tiếng
Menschen Vietnams, Lac Hong's berühmter Ruhm
Mãi tự hào con cháu Rồng Tiên
Stets stolz auf Nachfahren von Drache und Fee du
(Rồng trôi hơn bốn ngàn năm hồn thiêng đất nước Việt Nam)
(Drache schwimmt vier tausend Jahre: Vietnams heil'ger Landesgeist)
Nhớ sử vàng (nhớ sử vàng)
Gedenk' goldnes Buch (gedenk' goldnes Buch)
Dòng máu Hùng Vương (dòng máu Hùng Vương)
Hung Vuong's Blutstrom (Hung Vuong's Blutstrom)
Thoát thai thành (thoát thai thành) văn hiến ngàn năm
Entsprossen (entsprossen) tausendjähr'm Kulturerbe
Người Việt Nam tấm lòng nhân ái
Menschen Vietnams mit barmherz'gem Herzen
Mãi tự hào lịch sử nước Việt Nam
Immer stolz auf Vietnams lange Geschichte du
Thời gian theo vết thời gian
Zeit folgt den Spuren der Zeit nach
Tình yêu đất nước Việt Nam
Deine Liebe zu Vietnams Erde
Nam quốc sơn Nam đế
Südens Berge, Ströme, des Südkaisers Sitz
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư
Vom Himmel selbst die Grenzen klar bestimmt
Như nghịch lỗ lai xâm phạm
Wie wagt ihr Feinde uns zu überfallen?
Nhữ đẳng hành khan thủ bại
Euer kläglicher Untergang wartet hier
Trang sử vàng tình yêu Việt Nam
Gold'ne Seiten der Geschichte: Vietnams ew'ge Liebe
Son sắt từ cái thuở mang gươm
Treueste Stahl seit Tagen, als wir Schwerter trugen
Thời nỏ cung, thời cưỡi voi
Armbrust-Ära, Elefantenritt
Linh hồn Trống Đồng
Bronzetrommel-Seele ewig
Trang sử vàng Rồng cháy thời gian
Goldne Chronik, Drache brennt durch Zeitalter
Hóa thân từ đau khổ lầm than
Wiedergeboren aus Armut und Verzweiflung
Người Việt Nam Lạc Hồng danh tiếng
Menschen Vietnams, Lac Hong's berühmter Ruhm
Mãi tự hào con cháu Rồng Tiên
Stets stolz auf Nachfahren von Drache und Fee du
(Rồng trôi hơn bốn ngàn năm hồn thiêng đất nước Việt Nam)
(Drache schwimmt vier tausend Jahre: Vietnams heil'ger Landesgeist)
Nhớ sử vàng (nhớ sử vàng)
Gedenk' goldnes Buch (gedenk' goldnes Buch)
Dòng máu Hùng Vương (dòng máu Hùng Vương)
Hung Vuong's Blutstrom (Hung Vuong's Blutstrom)
Thoát thai thành (thoát thai thành) văn hiến ngàn năm
Entsprossen (entsprossen) tausendjähr'm Kulturerbe
Người Việt Nam tấm lòng nhân ái
Menschen Vietnams mit barmherz'gem Herzen
Mãi tự hào lịch sử nước Việt Nam
Immer stolz auf Vietnams lange Geschichte du
Thời gian theo vết thời gian
Zeit folgt den Spuren der Zeit nach
Tình yêu đất nước Việt Nam
Deine Liebe zu Vietnams Erde
Rồng trôi hơn bốn ngàn năm hồn thiêng đất nước Việt Nam
Drache schwimmt vier tausend Jahre: Vietnams heil'ger Landesgeist





Writer(s): Hagiang


Attention! Feel free to leave feedback.