Đan Trường - Nắng Sân Trường - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Đan Trường - Nắng Sân Trường




Bạn ơi, đong đưa trên cao nghe du dương ve kêu từ non
Дорогой друг, раскачиваясь на высоте, услышал мелодичные крики молодых листьев
Cho xuân qua đi, bay đâu đây hương hoa phượng thơm
Пусть весна пройдет, где же духи Феникса Феникса
Lang thang nơi sân trường, năm xưa hay vui đùa
Блуждание по школьному двору, Старые годы или веселье
Nay trong tim tôi như ngày xưa vui giờ vẫn còn đây
Сейчас в моем сердце, как и в прошлом, лето все еще здесь.
Không gian thênh thang đưa hương hoa miên man dạo khắp nơi
Небо повсюду усыпано цветами.
Cây me nghiêng che cho trên vai lung linh giọt nắng rơi.
Склоняющийся щавелевый покров, на плечи падают мерцающие капли солнечного света.
Ngang qua bao căn phòng, ê a câu thơ nào
На другом конце комнаты, какой стих
Ngây ngô trôi đi trong buồn vui nào quên ngày tháng học sinh
Я так рада, что забыла свой школьный день
Những lúc đến, sao hình như thời gian vụt qua thật nhanh
Когда наступает лето, кажется, что время проходит быстро
Cho hôm nay bâng khuâng nào cho vừa
В чем смысл сегодняшнего дня
Cho hôm nay vui nơi trường xưa.
Повеселись сегодня в старой школе.
Cho hôm nay bay bay giọt mưa phùn
На сегодня лети морось лети
Ê a câu thơ nhẹ đưa
Беззаботный стих
Tiếng ve nào biết bài thơ hôm nào
Какое стихотворение ты знаешь?
Chạy tung tăng theo cơn gió
Беги с ветром
Nhíu vai giọt nắng đùa tóc em
Солнце сияет на моих волосах.
Chợt lung linh bao thơ ấu trước sân trường vẫn đầy
Это был мерцающий день, перед школой было полно народу.
Chiều nào tiếng trống đong đưa
Во второй половине дня барабаны раскачивались
Hòa cùng tháng năm học trò
В том же месяце, что и студент.
Nhẹ bay như mây đang rong chơi bên tôi
Легкий, как облако, играет со мной
Trên sân xinh xinh áo em
На прекрасном внутреннем дворике моя рубашка
Bạn ơi, đong đưa trên cao nghe du dương ve kêu từ non
Дорогой друг, раскачиваясь на высоте, услышал мелодичные крики молодых листьев
Cho xuân qua đi, bay đâu đây hương hoa phượng thơm.
Пусть весна пройдет, где находится аромат духов Phoenix Phoenix fragrance.
Lang thang nơi sân trường, năm xưa hay vui đùa
Блуждание по школьному двору, Старые годы или веселье
Nay trong tim tôi như ngày xưa vui giờ vẫn còn đây
Сейчас в моем сердце, как и в прошлом, лето все еще здесь.
Không gian thênh thang đưa hương hoa miên man dạo khắp nơi
Небо повсюду усыпано цветами.
Cây me nghiêng che cho trên vai lung linh giọt nắng rơi
Склоняющийся щавелевый покров на плечи падают мерцающие капли солнечного света
Ngang qua bao căn phòng, ê a câu thơ nào
На другом конце комнаты, какой стих
Ngây ngô trôi đi trong buồn vui nào quên ngày tháng học sinh.
Я так рада, что забыла о своем студенческом дне.
Những lúc đến sao hình như thời gian vụt qua thật nhanh
Летнее время, кажется, проходит быстро
Cho hôm nay bâng khuâng nào cho vừa
В чем смысл сегодняшнего дня
Cho hôm nay vui nơi trường xưa
Повеселись сегодня в старой школе.
Cho hôm nay bay bay giọt mưa phùn
На сегодня лети морось лети
Ê a câu thơ nhẹ đưa
Беззаботный стих
Tiếng ve nào biết bài thơ hôm nào
Какое стихотворение ты знаешь?
Chạy tung tăng theo cơn gió
Беги с ветром
Nhíu vai giọt nắng đùa tóc em
Солнце сияет на моих волосах.
Chợt lung linh bao thơ ấu trước sân trường vẫn đầy
Это был мерцающий день, перед школой было полно народу.
Chiều nào tiếng trống đong đưa
Во второй половине дня барабаны раскачивались
Hòa cùng tháng năm học trò
В том же месяце, что и студент.
Nhẹ bay như mây đang rong chơi bên tôi
Легкий, как облако, играет со мной
Trên sân xinh xinh áo em
На прекрасном внутреннем дворике моя рубашка
Chạy tung tăng theo cơn gió
Беги с ветром
Nhíu vai giọt nắng đùa tóc em
Солнце сияет на моих волосах.
Chợt lung linh bao thơ ấu trước sân trường vẫn đầy
Это был мерцающий день, перед школой было полно народу.
Chiều nào tiếng trống đong đưa
Во второй половине дня барабаны раскачивались
Hòa cùng tháng năm học trò
В том же месяце, что и студент.
Nhẹ bay như mây đang rong chơi bên tôi
Легкий, как облако, играет со мной
Trên sân xinh xinh áo em
На прекрасном внутреннем дворике моя рубашка





Writer(s): Quangluong Bang


Attention! Feel free to leave feedback.