Đan Trường - Ngoai Toi - translation of the lyrics into German

Ngoai Toi - Đan Trườngtranslation in German




Ngoai Toi
Meine Oma
Sống giữa đô thành lâu rồi không về thăm quê
Ich lebe schon lange in der Stadt, kam lange nicht heim, dich zu besuchen,
Thăm ngoại thân yêu tuổi thơ lo lắng cho mình
meine liebe Oma, die in meiner Kindheit für mich sorgte.
Thành phố hoa đèn món cũng ngoại ơi
Die Stadt der Lichter hat alles, was man sich wünscht, Oma,
sao con vẫn nhớ canh bầu nồi dứa ngoại kho
doch warum sehne ich mich so nach deiner Kürbissuppe und dem Ananasfisch, den du schmortest?
mãi quê nhà mùa này ngoại lội ruộng sâu
Zu Hause auf dem Land, watest du zu dieser Jahreszeit tief durch die Felder,
Từng bước lom khom ngoại gieo hạt lúa thơm nồng
Schritt für Schritt, gebückt, säst du die duftenden Reiskörner.
Rồi đêm ngoại ngồi nhớ từng đứa cháu yêu thương
Und nachts sitzt du da und denkst an jedes deiner geliebten Enkelkinder,
Nhớ thằng hai con út hay khóc nhè bắt ngoại ẵm bồng
erinnerst dich an den zweiten, den jüngsten Sohn, der oft weinte und von dir getragen werden wollte.
Ngoại ơi, ngoại ơi
Oma, oh Oma,
Giờ đây tóc bạc lưng còng
jetzt ist dein Haar weiß und dein Rücken gebeugt.
Giờ đây con cháu phương trời cách xa
Jetzt sind deine Kinder und Enkel weit fort in der Ferne.
Mình ên ngoại tưới giàn bầu
Ganz allein gießt du die Kürbisranken.
Ngoài trời trở gió lòng con lo
Draußen wird es windig, und mein Herz ist voller Sorge.
Thân già dưới mái tranh xiêu
Dein alter Körper unterm windschiefen Strohdach,
Tối hôm tắt lửa ai lo cho ngoại mình
wer kümmert sich um dich, meine Oma, wenn abends das Feuer erlischt?
Thương ngoại bây giờ một mình thui thủi vào ra
Ich habe Mitleid mit dir, Oma, jetzt, wo du ganz allein ein- und ausgehst.
Chiếc võng bên hiên cũng trách sao mấy đứa nhỏ không về
Auch die Hängematte auf der Veranda beklagt, warum die Kleinen nicht nach Hause kommen.
Hàng cau sau vườn thì thầm theo bóng ngoại mong
Die Arekapalmen hinterm Haus flüstern mit deinem Schatten und sehnen sich,
Về đi con hỡi, làng quê, ngoại đang chờ
Komm heim, mein Kind, das Dorf und deine Oma warten auf dich.
Ngoại ơi, ngoại ơi
Oma, oh Oma,
Giờ đây tóc bạc lưng còng
jetzt ist dein Haar weiß und dein Rücken gebeugt.
Giờ đây con cháu phương trời cách xa
Jetzt sind deine Kinder und Enkel weit fort in der Ferne.
Mình ên ngoại tưới giàn bầu
Ganz allein gießt du die Kürbisranken.
Ngoài trời trở gió lòng con lo
Draußen wird es windig, und mein Herz ist voller Sorge.
Thân già dưới mái tranh xiêu
Dein alter Körper unterm windschiefen Strohdach,
Tối hôm tắt lửa ai lo cho ngoại mình
wer kümmert sich um dich, meine Oma, wenn abends das Feuer erlischt?
Thương ngoại bây giờ một mình thui thủi vào ra
Ich habe Mitleid mit dir, Oma, jetzt, wo du ganz allein ein- und ausgehst.
Chiếc võng bên hiên cũng trách sao mấy đứa nhỏ không về
Auch die Hängematte auf der Veranda beklagt, warum die Kleinen nicht nach Hause kommen.
Hàng cau sau vườn thì thầm theo bóng ngoại mong
Die Arekapalmen hinterm Haus flüstern mit deinem Schatten und sehnen sich,
Về đi con hỡi, làng quê, ngoại đang chờ
Komm heim, mein Kind, das Dorf und deine Oma warten auf dich.
Hàng cau sau vườn thì thầm theo bóng ngoại mong
Die Arekapalmen hinterm Haus flüstern mit deinem Schatten und sehnen sich,
Về đi con hỡi, làng quê, ngoại đang chờ
Komm heim, mein Kind, das Dorf und deine Oma warten auf dich.






Attention! Feel free to leave feedback.