Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sống
giữa
đô
thành
lâu
rồi
không
về
thăm
quê
Ich
lebe
schon
lange
in
der
Stadt,
kam
lange
nicht
heim,
dich
zu
besuchen,
Thăm
ngoại
thân
yêu
tuổi
thơ
lo
lắng
cho
mình
meine
liebe
Oma,
die
in
meiner
Kindheit
für
mich
sorgte.
Thành
phố
hoa
đèn
món
gì
cũng
có
ngoại
ơi
Die
Stadt
der
Lichter
hat
alles,
was
man
sich
wünscht,
Oma,
Mà
sao
con
vẫn
nhớ
tô
canh
bầu
nồi
cá
dứa
ngoại
kho
doch
warum
sehne
ich
mich
so
nach
deiner
Kürbissuppe
und
dem
Ananasfisch,
den
du
schmortest?
Ở
mãi
quê
nhà
mùa
này
ngoại
lội
ruộng
sâu
Zu
Hause
auf
dem
Land,
watest
du
zu
dieser
Jahreszeit
tief
durch
die
Felder,
Từng
bước
lom
khom
ngoại
gieo
hạt
lúa
thơm
nồng
Schritt
für
Schritt,
gebückt,
säst
du
die
duftenden
Reiskörner.
Rồi
đêm
ngoại
ngồi
nhớ
từng
đứa
cháu
yêu
thương
Und
nachts
sitzt
du
da
und
denkst
an
jedes
deiner
geliebten
Enkelkinder,
Nhớ
thằng
hai
con
út
hay
khóc
nhè
bắt
ngoại
ẵm
bồng
erinnerst
dich
an
den
zweiten,
den
jüngsten
Sohn,
der
oft
weinte
und
von
dir
getragen
werden
wollte.
Ngoại
ơi,
ngoại
ơi
Oma,
oh
Oma,
Giờ
đây
tóc
bạc
lưng
còng
jetzt
ist
dein
Haar
weiß
und
dein
Rücken
gebeugt.
Giờ
đây
con
cháu
phương
trời
cách
xa
Jetzt
sind
deine
Kinder
und
Enkel
weit
fort
in
der
Ferne.
Mình
ên
ngoại
tưới
giàn
bầu
Ganz
allein
gießt
du
die
Kürbisranken.
Ngoài
trời
trở
gió
mà
lòng
con
lo
Draußen
wird
es
windig,
und
mein
Herz
ist
voller
Sorge.
Thân
già
dưới
mái
tranh
xiêu
Dein
alter
Körper
unterm
windschiefen
Strohdach,
Tối
hôm
tắt
lửa
ai
lo
cho
ngoại
mình
wer
kümmert
sich
um
dich,
meine
Oma,
wenn
abends
das
Feuer
erlischt?
Thương
ngoại
bây
giờ
một
mình
thui
thủi
vào
ra
Ich
habe
Mitleid
mit
dir,
Oma,
jetzt,
wo
du
ganz
allein
ein-
und
ausgehst.
Chiếc
võng
bên
hiên
cũng
trách
sao
mấy
đứa
nhỏ
không
về
Auch
die
Hängematte
auf
der
Veranda
beklagt,
warum
die
Kleinen
nicht
nach
Hause
kommen.
Hàng
cau
sau
vườn
thì
thầm
theo
bóng
ngoại
mong
Die
Arekapalmen
hinterm
Haus
flüstern
mit
deinem
Schatten
und
sehnen
sich,
Về
đi
con
hỡi,
có
làng
quê,
có
ngoại
đang
chờ
Komm
heim,
mein
Kind,
das
Dorf
und
deine
Oma
warten
auf
dich.
Ngoại
ơi,
ngoại
ơi
Oma,
oh
Oma,
Giờ
đây
tóc
bạc
lưng
còng
jetzt
ist
dein
Haar
weiß
und
dein
Rücken
gebeugt.
Giờ
đây
con
cháu
phương
trời
cách
xa
Jetzt
sind
deine
Kinder
und
Enkel
weit
fort
in
der
Ferne.
Mình
ên
ngoại
tưới
giàn
bầu
Ganz
allein
gießt
du
die
Kürbisranken.
Ngoài
trời
trở
gió
mà
lòng
con
lo
Draußen
wird
es
windig,
und
mein
Herz
ist
voller
Sorge.
Thân
già
dưới
mái
tranh
xiêu
Dein
alter
Körper
unterm
windschiefen
Strohdach,
Tối
hôm
tắt
lửa
ai
lo
cho
ngoại
mình
wer
kümmert
sich
um
dich,
meine
Oma,
wenn
abends
das
Feuer
erlischt?
Thương
ngoại
bây
giờ
một
mình
thui
thủi
vào
ra
Ich
habe
Mitleid
mit
dir,
Oma,
jetzt,
wo
du
ganz
allein
ein-
und
ausgehst.
Chiếc
võng
bên
hiên
cũng
trách
sao
mấy
đứa
nhỏ
không
về
Auch
die
Hängematte
auf
der
Veranda
beklagt,
warum
die
Kleinen
nicht
nach
Hause
kommen.
Hàng
cau
sau
vườn
thì
thầm
theo
bóng
ngoại
mong
Die
Arekapalmen
hinterm
Haus
flüstern
mit
deinem
Schatten
und
sehnen
sich,
Về
đi
con
hỡi,
có
làng
quê,
có
ngoại
đang
chờ
Komm
heim,
mein
Kind,
das
Dorf
und
deine
Oma
warten
auf
dich.
Hàng
cau
sau
vườn
thì
thầm
theo
bóng
ngoại
mong
Die
Arekapalmen
hinterm
Haus
flüstern
mit
deinem
Schatten
und
sehnen
sich,
Về
đi
con
hỡi,
có
làng
quê,
có
ngoại
đang
chờ
Komm
heim,
mein
Kind,
das
Dorf
und
deine
Oma
warten
auf
dich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.