Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mọc
trong
xó
hẹp,
âm
thầm
Wächst
in
enger
Ecke,
heimlich
still
Mấy
cụm
càng
cua,
mỏng
manh
Ein
paar
Büschel
Zwergpfeffer,
zerbrechlich
Bám
víu
đất
lề,
bên
kẹt
vách
Klammert
sich
an
Randerde,
am
Mauerspalt
Sống
nhờ
đường
máng,
hứng
nước
mưa
Lebt
von
der
Rinne,
fängt
Regenwasser
auf
Rồi
khi
nắng
hạ
khô
cằn
Und
wenn
die
Sommersonne
trocken
brennt
Mấy
đọt
càng
cua
bớt
xanh
Werden
die
Zwergpfeffer-Triebe
weniger
grün
Cây
vẫn
giữ
tình
yêu
cuộc
sống
Die
Pflanze
bewahrt
noch
die
Liebe
zum
Leben
Nước
còn
đọng
trong
kẽ
máy
sành
Wasser
sammelt
sich
noch
in
den
Ritzen
der
Scherbe
Thương
lắm
rau
càng
cua
mà
Ach,
Zwergpfeffer,
wie
lieb
ich
dich
doch
Trong
khó
khăn
mọc
lên
Wächst
empor
in
Mühsal
Đâm
rễ
đất
nhà
cây
nuôi
hạt
Schlägt
Wurzeln
in
Heimaterde,
die
Pflanze
nährt
Samen
Nên
lúc
mưa
về
thân
héo
khô
Drum,
wenn
der
Regen
kommt,
welkt
der
alte
Stamm
Như
bức
tranh
đời
tôi
mà
Wie
ein
Bild
meines
Lebens
Tôi
mãi
không
thể
quên
Ich
kann
nie
vergessen
Năm
tháng
dẫu
làm
cong
lưng
mẹ
Auch
wenn
die
Jahre
Mutters
Rücken
beugen
Mẹ
vẫn
âm
thầm
lo
các
con
Sorgt
Mutter
doch
heimlich
für
ihre
Kinder
Mọc
trong
xó
hẹp,
âm
thầm
Wächst
in
enger
Ecke,
heimlich
still
Mấy
cụm
càng
cua,
mỏng
manh
Ein
paar
Büschel
Zwergpfeffer,
zerbrechlich
Bám
víu
đất
lề,
bên
kẹt
vách
Klammert
sich
an
Randerde,
am
Mauerspalt
Sống
nhờ
đường
máng,
hứng
nước
mưa
Lebt
von
der
Rinne,
fängt
Regenwasser
auf
Rồi
khi
nắng
hạ
khô
cằn
Und
wenn
die
Sommersonne
trocken
brennt
Mấy
đọt
càng
cua
bớt
xanh
Werden
die
Zwergpfeffer-Triebe
weniger
grün
Cây
vẫn
giữ
tình
yêu
cuộc
sống
Die
Pflanze
bewahrt
noch
die
Liebe
zum
Leben
Nước
còn
đọng
trong
kẽ
máy
sành
Wasser
sammelt
sich
noch
in
den
Ritzen
der
Scherbe
Thương
lắm
rau
càng
cua
mà
Ach,
Zwergpfeffer,
wie
lieb
ich
dich
doch
Trong
khó
khăn
mọc
lên
Wächst
empor
in
Mühsal
Đâm
rễ
đất
nhà
cây
nuôi
hạt
Schlägt
Wurzeln
in
Heimaterde,
die
Pflanze
nährt
Samen
Nên
lúc
mưa
về
thân
héo
khô
Drum,
wenn
der
Regen
kommt,
welkt
der
alte
Stamm
Như
bức
tranh
đời
tôi
mà
Wie
ein
Bild
meines
Lebens
Tôi
mãi
không
thể
quên
Ich
kann
nie
vergessen
Câu
hát
bao
đời,
con
thương
mẹ
Das
Lied
der
Zeiten,
Kind
liebt
Mutter
Mẹ
vẫn
âm
thầm
lo
các
con
Sorgt
Mutter
doch
heimlich
für
ihre
Kinder
Kìa
trong
xó
hẹp
âm
thầm
Sieh
dort,
in
enger
Ecke,
heimlich
still
Có
cụm
càng
cua
mỏng
manh
Ist
ein
Büschel
Zwergpfeffer,
zerbrechlich
Kìa
trong
xó
hẹp
âm
thầm
Sieh
dort,
in
enger
Ecke,
heimlich
still
Có
cụm
càng
cua
mỏng
manh
Ist
ein
Büschel
Zwergpfeffer,
zerbrechlich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.