Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Đơn Phương
Einseitige Liebe
Nhiều
lần
ngập
ngừng
muốn
ngỏ
ý
Oft
zögere
ich,
will
meine
Gefühle
gestehen
Tiếng
yêu
đương
sao
không
thành
câu?
Warum
werden
die
Worte
der
Liebe
nicht
zu
einem
Satz?
Sợ
rằng
đường
về
không
còn
xa
Ich
fürchte,
der
Heimweg
ist
nicht
mehr
weit
Để
bên
em
anh
đưa
lối
về
Damit
ich
dich
an
meiner
Seite
nach
Hause
begleiten
kann
Nhiều
lần
trộm
nhìn
em
thật
lâu
Oft
schaue
ich
dich
heimlich
lange
an
Nét
thơ
ngây
chưa
vương
sầu
lo
Deine
unschuldigen
Züge,
noch
unberührt
von
Kummer
Nàng
đẹp
tựa
ngàn
muôn
ánh
sao
Du
bist
schön
wie
tausend
Sterne
am
Himmelszelt
Dịu
dàng
mong
manh
em
xinh
như
cánh
hoa
đào
Zart
und
zerbrechlich,
du
bist
so
schön
wie
ein
Pfirsichblütenblatt
Tình
đơn
phương
Einseitige
Liebe
Đôi
khi
thấy
em
cười
vui
Manchmal,
wenn
ich
dich
glücklich
lächeln
sehe
Lòng
anh
xao
xuyến
Bebt
mein
Herz
Nàng
ơi
hay
biết
chăng
Oh
Liebste,
weißt
du
es
denn?
Anh
đã
yêu
từ
lâu
Ich
liebe
dich
schon
seit
langer
Zeit
Đôi
khi
bên
em
thơ
ngây
mà
dặn
lòng
đừng
nói
ra
Manchmal,
unschuldig
neben
dir,
ermahne
ich
mein
Herz,
es
nicht
zu
sagen
Nghe
con
tim
trinh
nguyên
vương
tình
sầu
mãi
mãi
Höre
mein
reines
Herz,
das
ewig
in
trauriger
Liebe
verstrickt
ist
Sợ
nụ
hồng
phai
nhanh
Ich
fürchte,
die
Rosenknospe
verblasst
schnell
Em
hờn,
em
dỗi,
em
mang
cô
đơn
trên
lối
về
Du
wirst
schmollen,
du
wirst
zürnen,
du
wirst
Einsamkeit
auf
deinem
Heimweg
tragen
Anh
xin
yêu
em
đơn
phương
thà
rằng
mình
đừng
nói
ra
Ich
bitte
darum,
dich
einseitig
zu
lieben,
lieber
sage
ich
nichts
Để
mai
đây
bên
em
ta
chung
về
lối
nhỏ
Damit
wir
eines
Tages
gemeinsam
den
kleinen
Pfad
entlanggehen
können
Dù
lòng
nhiều
đớn
đau
yêu
em
từ
lâu
Auch
wenn
mein
Herz
sehr
schmerzt,
liebe
ich
dich
schon
lange
Nhiều
lần
ngập
ngừng
muốn
ngỏ
ý
Oft
zögere
ich,
will
meine
Gefühle
gestehen
Tiếng
yêu
đương
sao
không
thành
câu?
Warum
werden
die
Worte
der
Liebe
nicht
zu
einem
Satz?
Sợ
rằng
đường
về
không
còn
xa
Ich
fürchte,
der
Heimweg
ist
nicht
mehr
weit
Để
bên
em
anh
đưa
lối
về
Damit
ich
dich
an
meiner
Seite
nach
Hause
begleiten
kann
Nhiều
lần
trộm
nhìn
em
thật
lâu
Oft
schaue
ich
dich
heimlich
lange
an
Nét
thơ
ngây
chưa
vương
sầu
lo
Deine
unschuldigen
Züge,
noch
unberührt
von
Kummer
Nàng
đẹp
tựa
ngàn
muôn
ánh
sao
Du
bist
schön
wie
tausend
Sterne
am
Himmelszelt
Dịu
dàng
mong
manh
em
xinh
như
cánh
hoa
đào
Zart
und
zerbrechlich,
du
bist
so
schön
wie
ein
Pfirsichblütenblatt
Tình
đơn
phương
Einseitige
Liebe
Đôi
khi
thấy
em
cười
vui
Manchmal,
wenn
ich
dich
glücklich
lächeln
sehe
Lòng
anh
xao
xuyến
Bebt
mein
Herz
Nàng
ơi
hay
biết
chăng
Oh
Liebste,
weißt
du
es
denn?
Anh
đã
yêu
từ
lâu
Ich
liebe
dich
schon
seit
langer
Zeit
Đôi
khi
bên
em
thơ
ngây
mà
dặn
lòng
đừng
nói
ra
Manchmal,
unschuldig
neben
dir,
ermahne
ich
mein
Herz,
es
nicht
zu
sagen
Nghe
con
tim
trinh
nguyên
vương
tình
sầu
mãi
mãi
Höre
mein
reines
Herz,
das
ewig
in
trauriger
Liebe
verstrickt
ist
Sợ
nụ
hồng
phai
nhanh
Ich
fürchte,
die
Rosenknospe
verblasst
schnell
Em
hờn,
em
dỗi,
em
mang
cô
đơn
trên
lối
về
Du
wirst
schmollen,
du
wirst
zürnen,
du
wirst
Einsamkeit
auf
deinem
Heimweg
tragen
Anh
xin
yêu
em
đơn
phương
thà
rằng
mình
đừng
nói
ra
Ich
bitte
darum,
dich
einseitig
zu
lieben,
lieber
sage
ich
nichts
Để
mai
đây
bên
em
ta
chung
về
lối
nhỏ
Damit
wir
eines
Tages
gemeinsam
den
kleinen
Pfad
entlanggehen
können
Dù
lòng
nhiều
đớn
đau
yêu
em
từ
lâu
Auch
wenn
mein
Herz
sehr
schmerzt,
liebe
ich
dich
schon
lange
Đôi
khi
bên
em
thơ
ngây
mà
dặn
lòng
đừng
nói
ra
Manchmal,
unschuldig
neben
dir,
ermahne
ich
mein
Herz,
es
nicht
zu
sagen
Nghe
con
tim
trinh
nguyên
vương
tình
sầu
mãi
mãi
Höre
mein
reines
Herz,
das
ewig
in
trauriger
Liebe
verstrickt
ist
Sợ
nụ
hồng
phai
nhanh
Ich
fürchte,
die
Rosenknospe
verblasst
schnell
Em
hờn,
em
dỗi,
em
mang
cô
đơn
trên
lối
về
Du
wirst
schmollen,
du
wirst
zürnen,
du
wirst
Einsamkeit
auf
deinem
Heimweg
tragen
Anh
xin
yêu
em
đơn
phương
thà
rằng
mình
đừng
nói
ra
Ich
bitte
darum,
dich
einseitig
zu
lieben,
lieber
sage
ich
nichts
Để
mai
đây
bên
em
ta
chung
về
lối
nhỏ
Damit
wir
eines
Tages
gemeinsam
den
kleinen
Pfad
entlanggehen
können
Dù
lòng
nhiều
đớn
đau
yêu
em
từ
lâu
Auch
wenn
mein
Herz
sehr
schmerzt,
liebe
ich
dich
schon
lange
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tamnguyen Minh, Zheng Xiaotai, Re Longyao
Album
Thu Phap
date of release
23-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.