Lyrics and translation Đan Trường - Vó Ngựa Trên Đồi Cỏ Non
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vó Ngựa Trên Đồi Cỏ Non
Копыта коня на молодом лугу
Em
dấu
yêu
ơi
anh
đang
quay
về
mười
năm
xa
vắng
Любимая
моя,
я
возвращаюсь
после
десяти
лет
разлуки,
Anh
đã
đưa
em,
đưa
em
đi
tìm
một
giấc
mơ
đời
Я
уводил
тебя,
уводил
тебя
на
поиски
мечты
всей
жизни.
Mười
năm
lạc
loài
phải
không
em?
Десять
лет
скитаний,
не
так
ли,
милая?
Mười
năm
hận
thù
trĩu
trong
tim
Десять
лет
обиды
тяготили
мое
сердце.
Ta
trót
vong
thân,
ta
chót
vong
ân
Мы
предали
себя,
мы
предали
свою
благодать,
Mang
tuổi
hoa
niên,
làm
kiếp
phong
trần
Прожили
юность
в
скитаниях.
Bóng
tà
ngả
trên
lưng
đồi
cỏ
non
Тень
ложится
на
склон
молодого
луга,
Gió
hiền
thoáng
vi
vu
hàng
lau
xanh
Легкий
ветерок
шелестит
в
зеленых
камышах.
Ngoài
kia
là
đồng
thơm
hương
lúa
mới
Там,
вдали,
поле
благоухает
молодым
рисом,
Bên
lũy
tre
xanh
ngả
nghiêng
hàng
dừa
У
зеленой
бамбуковой
рощи
склоняются
кокосовые
пальмы.
Và
đây
là
dòng
sông
ta
thương
mến
А
вот
и
река,
которую
мы
любим,
Soi
bóng
chung
đôi
những
ngày
ấu
thơ
Отражавшая
наши
силуэты
в
дни
детства.
Anh
sẽ
đưa
em,
đưa
em
xa
rời
vùng
mây
tăm
tối
Я
уведу
тебя,
уведу
тебя
прочь
из
царства
мрака,
Anh
sẽ
đưa
em,
đưa
em
đi
về,
về
lối
trăng
hiền
Я
уведу
тебя,
уведу
тебя
к
кроткому
лунному
свету.
Còn
ai
đợi
chờ
nữa
không
em?
Кто-то
еще
ждет
нас,
милая?
Còn
ai
giận
hờn
nữa
không
em?
Кто-то
еще
сердится
на
нас,
милая?
Em
hãy
theo
anh,
men
lối
ăn
năn
Следуй
за
мной,
дорогой
раскаяния,
Ta
thoát
cơn
mê
cùng
dắt
nhau
về
Мы
вырвемся
из
забытья
и
вернемся
вместе.
Em
dấu
yêu
ơi
anh
đang
quay
về
mười
năm
xa
vắng
Любимая
моя,
я
возвращаюсь
после
десяти
лет
разлуки,
Anh
đã
đưa
em,
đưa
em
đi
tìm
một
giấc
mơ
đời
Я
уводил
тебя,
уводил
тебя
на
поиски
мечты
всей
жизни.
Mười
năm
lạc
loài
phải
không
em?
Десять
лет
скитаний,
не
так
ли,
милая?
Mười
năm
nhọc
nhằn
trĩu
trong
tim
Десять
лет
тяжких
трудов
тяготили
мое
сердце.
Ta
trót
vong
thân,
ta
chót
vong
ân
Мы
предали
себя,
мы
предали
свою
благодать,
Mang
tuổi
hoa
niên
làm
kiếp
phong
trần
Прожили
юность
в
скитаниях.
Bóng
tà
ngả
trên
lưng
đồi
cỏ
non
Тень
ложится
на
склон
молодого
луга,
Gió
hiền
thoáng
vi
vu
hàng
lau
xanh
Легкий
ветерок
шелестит
в
зеленых
камышах.
Ngoài
kia
là
đồng
thơm
hương
lúa
mới
Там,
вдали,
поле
благоухает
молодым
рисом,
Bên
lũy
tre
xanh
ngả
nghiêng
hàng
dừa
У
зеленой
бамбуковой
рощи
склоняются
кокосовые
пальмы.
Và
đây
là
dòng
sông
ta
thương
mến
А
вот
и
река,
которую
мы
любим,
Soi
bóng
chung
đôi
những
ngày
ấu
thơ
Отражавшая
наши
силуэты
в
дни
детства.
Anh
sẽ
đưa
em,
đưa
em
xa
rời
vùng
mây
tăm
tối
Я
уведу
тебя,
уведу
тебя
прочь
из
царства
мрака,
Anh
sẽ
đưa
em,
đưa
em
đi
về,
về
lối
trăng
hiền
Я
уведу
тебя,
уведу
тебя
к
кроткому
лунному
свету.
Còn
ai
đợi
chờ
nữa
không
em?
Кто-то
еще
ждет
нас,
милая?
Còn
ai
giận
hờn
nữa
không
em?
Кто-то
еще
сердится
на
нас,
милая?
Em
hãy
theo
anh,
men
lối
ăn
năn
Следуй
за
мной,
дорогой
раскаяния,
Ta
thoát
cơn
mê
cùng
dắt
nhau
về
Мы
вырвемся
из
забытья
и
вернемся
вместе.
Còn
ai
đợi
chờ
nữa
không
em?
Кто-то
еще
ждет
нас,
милая?
Còn
ai
giận
hờn
nữa
không
em?
Кто-то
еще
сердится
на
нас,
милая?
Em
hãy
theo
anh,
men
lối
ăn
năn
Следуй
за
мной,
дорогой
раскаяния,
Ta
thoát
cơn
mê
cùng
dắt
nhau
về
Мы
вырвемся
из
забытья
и
вернемся
вместе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tiengiao
Attention! Feel free to leave feedback.