Lyrics and translation Đan Trường - Vó Ngựa Trên Đồi Cỏ Non
Em
dấu
yêu
ơi
anh
đang
quay
về
mười
năm
xa
vắng
Я
люблю
тебя
О
ты
вернулся
десять
лет
назад
Anh
đã
đưa
em,
đưa
em
đi
tìm
một
giấc
mơ
đời
Я
должен
был
заполучить
тебя,
взять
с
собой
на
поиски
жизни
мечты.
Mười
năm
lạc
loài
phải
không
em?
Десять
лет
потерянных
видов,
не
так
ли?
Mười
năm
hận
thù
trĩu
trong
tim
Десять
лет
ненависти
в
сердце.
Ta
trót
vong
thân,
ta
chót
vong
ân
Мы
идем
рысью
к
самой
смерти,
мы
последние
неблагодарные.
Mang
tuổi
hoa
niên,
làm
kiếp
phong
trần
Детородный
возраст
Юнайтед,
Янг,
ду
Кип
Фонг
трен
Bóng
tà
ngả
trên
lưng
đồi
cỏ
non
Хлопает
мячом,
лежа
на
траве
заднего
холма.
Gió
hiền
thoáng
vi
vu
hàng
lau
xanh
Ветер
нежная
аэрация
товаров
швабра
голубая
Ngoài
kia
là
đồng
thơm
hương
lúa
mới
Есть
аромат
риса
нового
Bên
lũy
tre
xanh
ngả
nghiêng
hàng
dừa
Сбоку
зеленый
бамбук
откидывается
наклон
кокосового
ореха
Và
đây
là
dòng
sông
ta
thương
mến
И
это
река,
которую
мы
любили.
Soi
bóng
chung
đôi
những
ngày
ấu
thơ
Пара
шаровых
шарниров
Soi
дни
детства
Anh
sẽ
đưa
em,
đưa
em
xa
rời
vùng
mây
tăm
tối
Я
заберу
тебя,
заберу
тебя
из
облака
тьмы.
Anh
sẽ
đưa
em,
đưa
em
đi
về,
về
lối
trăng
hiền
Я
возьму
тебя,
возьму
тебя,
иди,
иди
к
лунному
мудрецу.
Còn
ai
đợi
chờ
nữa
không
em?
Кто-нибудь
еще
подождет
дольше,
не
так
ли?
Còn
ai
giận
hờn
nữa
không
em?
Кто-нибудь
еще
дуется,
не
так
ли?
Em
hãy
theo
anh,
men
lối
ăn
năn
Я
следую
за
ним,
люди,
покайтесь.
Ta
thoát
cơn
mê
cùng
dắt
nhau
về
Мы
выбираемся
из
лабиринта
бок
о
бок
Em
dấu
yêu
ơi
anh
đang
quay
về
mười
năm
xa
vắng
Я
люблю
тебя
О
ты
вернулся
десять
лет
назад
Anh
đã
đưa
em,
đưa
em
đi
tìm
một
giấc
mơ
đời
Я
должен
был
заполучить
тебя,
взять
с
собой
на
поиски
жизни
мечты.
Mười
năm
lạc
loài
phải
không
em?
Десять
лет
потерянных
видов,
не
так
ли?
Mười
năm
nhọc
nhằn
trĩu
trong
tim
Десять
лет
лишений
отягощают
сердце.
Ta
trót
vong
thân,
ta
chót
vong
ân
Мы
идем
рысью
к
самой
смерти,
мы
последние
неблагодарные.
Mang
tuổi
hoa
niên
làm
kiếp
phong
trần
Детородный
возраст
цветочный
естественный
стиль
жизни
хардкор
Bóng
tà
ngả
trên
lưng
đồi
cỏ
non
Хлопает
мячом,
лежа
на
траве
заднего
холма.
Gió
hiền
thoáng
vi
vu
hàng
lau
xanh
Ветер
нежная
аэрация
товаров
швабра
голубая
Ngoài
kia
là
đồng
thơm
hương
lúa
mới
Есть
аромат
риса
нового
Bên
lũy
tre
xanh
ngả
nghiêng
hàng
dừa
Сбоку
зеленый
бамбук
откидывается
наклон
кокосового
ореха
Và
đây
là
dòng
sông
ta
thương
mến
И
это
река,
которую
мы
любили.
Soi
bóng
chung
đôi
những
ngày
ấu
thơ
Пара
шаровых
шарниров
Soi
дни
детства
Anh
sẽ
đưa
em,
đưa
em
xa
rời
vùng
mây
tăm
tối
Я
заберу
тебя,
заберу
тебя
из
облака
тьмы.
Anh
sẽ
đưa
em,
đưa
em
đi
về,
về
lối
trăng
hiền
Я
возьму
тебя,
возьму
тебя,
иди,
иди
к
лунному
мудрецу.
Còn
ai
đợi
chờ
nữa
không
em?
Кто-нибудь
еще
подождет
дольше,
не
так
ли?
Còn
ai
giận
hờn
nữa
không
em?
Кто-нибудь
еще
дуется,
не
так
ли?
Em
hãy
theo
anh,
men
lối
ăn
năn
Я
следую
за
ним,
люди,
покайтесь.
Ta
thoát
cơn
mê
cùng
dắt
nhau
về
Мы
выбираемся
из
лабиринта
бок
о
бок
Còn
ai
đợi
chờ
nữa
không
em?
Кто-нибудь
еще
подождет
дольше,
не
так
ли?
Còn
ai
giận
hờn
nữa
không
em?
Кто-нибудь
еще
дуется,
не
так
ли?
Em
hãy
theo
anh,
men
lối
ăn
năn
Я
следую
за
ним,
люди,
покайтесь.
Ta
thoát
cơn
mê
cùng
dắt
nhau
về
Мы
выбираемся
из
лабиринта
бок
о
бок
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tiengiao
Attention! Feel free to leave feedback.