Đan Trường feat. Thanh Thao - Túp Lều Lý Tưởng - translation of the lyrics into German

Túp Lều Lý Tưởng - Đan Trường , Thanh Thao translation in German




Túp Lều Lý Tưởng
Die ideale Hütte
Bài Hát: Túp Lều Tưởng
Lied: Die ideale Hütte
Từ ngày hai đứa yêu nhau
Seitdem wir uns lieben,
Mộng ước thật nhiều
träumen wir so viel.
Từ ngày hai đứa yêu nhau
Seitdem wir uns lieben,
Lòng ước bao nhiêu
wünschen wir uns so viel.
Mộng vàng hai đứa
Unser goldener Traum,
chi quá xa xôi
ist gar nicht so fern.
Ta một mái nhà tranh
Wir träumen von einem Strohdachhaus,
Ta một túp lều tình
wir träumen von einer Liebeshütte.
Đời mình đẹp mãi
Unser Leben wird für immer schön sein,
Với em anh
mit dir und mir.
Đời mình đẹp mãi
Unser Leben wird für immer schön sein,
Dưới túp lều xinh
unter der schönen Hütte.
Rồi mình đi kiếm liễu xanh
Dann suchen wir grüne Weiden,
Mình kết làm mành
daraus flechten wir einen Vorhang.
Rồi mình xin khóm trúc xinh
Dann bitten wir um schönen Bambus,
Trồng hết xung quanh
pflanzen ihn ringsumher.
Ngoài vườn hoa cúc hoa mai
Im Garten Chrysanthemen und Aprikosenblüten,
Nào khác chi tranh
wie ein Gemälde.
Ban mai mình ngắm màu hoa
Morgens bewundern wir die Blütenfarben,
Ban đêm mình ngắm chị Hằng
nachts betrachten wir Schwester Mond.
nghèo cuộc sống
Auch wenn das Leben arm ist,
Vẫn thêm hào hoa
bleibt es elegant.
Đời mình đẹp quá
Unser Leben ist so schön,
ai bằng ta
wer kann sich mit uns messen?
Túp lều tưởng
Die ideale Hütte,
Của anh của em
von dir und von mir,
đâu đâu nào anh ơi
wo ist sie nur, Liebling?
Túp lều tưởng
Die ideale Hütte,
Của em của anh
von mir und von dir,
đâu đâu nào anh ơi
wo ist sie nur, Liebling?
Túp lều tưởng đó
Diese ideale Hütte,
Ta xây bằng duyên bằng tình
bauen wir mit Schicksal und Liebe.
Không ai yêu bằng mình
Niemand liebt so wie wir,
Khi ta đứng nhìn
wenn wir dastehen und zusehen,
Một đàn con xinh
einer Schar hübscher Kinder.
Tình mình không chắc
Unsere Liebe bedeutet nicht,
Dễ mua hạnh phúc bằng tiền
dass Glück einfach mit Geld zu kaufen ist.
tiền chưa chắc đã
Denn Geld allein garantiert noch kein
Cho cuộc sống như tiên
Leben wie im Märchen.
Tình nghèo hai đứa ước
Die Liebe zweier armer Menschen, unsere Träume,
Chỉ bấy nhiêu thôi
sind nur so bescheiden.
Ta một mái nhà tranh
Wir träumen von einem Strohdachhaus,
Ta một túp lều tình
wir träumen von einer Liebeshütte.
Đời mình đẹp mãi
Unser Leben wird für immer schön sein,
Với em anh
mit dir und mir.
Đời mình đẹp mãi
Unser Leben wird für immer schön sein,
Dưới túp lều xinh
unter der schönen Hütte.
Từ ngày hai đứa yêu nhau
Seitdem wir uns lieben,
Mộng ước thật nhiều
träumen wir so viel.
Từ ngày hai đứa yêu nhau
Seitdem wir uns lieben,
Lòng ước bao nhiêu
wünschen wir uns so viel.
Mộng vàng hai đứa
Unser goldener Traum,
chi quá xa xôi
ist gar nicht so fern.
Ta một mái nhà tranh
Wir träumen von einem Strohdachhaus,
Ta một túp lều tình
wir träumen von einer Liebeshütte.
Đời mình đẹp mãi
Unser Leben wird für immer schön sein,
Với em anh
mit dir und mir.
Đời mình đẹp mãi
Unser Leben wird für immer schön sein,
Dưới túp lều xinh
unter der schönen Hütte.
Rồi mình đi kiếm liễu xanh
Dann suchen wir grüne Weiden,
Mình kết làm mành
daraus flechten wir einen Vorhang.
Rồi mình xin khóm trúc xinh
Dann bitten wir um schönen Bambus,
Trồng hết xung quanh
pflanzen ihn ringsumher.
Ngoài vườn hoa cúc hoa mai
Im Garten Chrysanthemen und Aprikosenblüten,
Nào khác chi tranh
wie ein Gemälde.
Ban mai mình ngắm màu hoa
Morgens bewundern wir die Blütenfarben,
Ban đêm mình ngắm chị Hằng
nachts betrachten wir Schwester Mond.
nghèo cuộc sống
Auch wenn das Leben arm ist,
Vẫn thêm hào hoa
bleibt es elegant.
Đời mình đẹp quá
Unser Leben ist so schön,
ai bằng ta
wer kann sich mit uns messen?
Túp lều tưởng
Die ideale Hütte,
Của anh của em
von dir und von mir,
đâu đâu nào anh ơi
wo ist sie nur, Liebling?
Túp lều tưởng
Die ideale Hütte,
Của em của anh
von mir und von dir,
đâu đâu nào anh ơi
wo ist sie nur, Liebling?
Túp lều tưởng đó
Diese ideale Hütte,
Ta xây bằng duyên bằng tình
bauen wir mit Schicksal und Liebe.
Không ai yêu bằng mình
Niemand liebt so wie wir,
Khi ta đứng nhìn
wenn wir dastehen und zusehen,
Một đàn con xinh
einer Schar hübscher Kinder.
Tình mình không chắc
Unsere Liebe bedeutet nicht,
Dễ mua hạnh phúc bằng tiền
dass Glück einfach mit Geld zu kaufen ist.
tiền chưa chắc đã
Denn Geld allein garantiert noch kein
Cho cuộc sống như tiên
Leben wie im Märchen.
Tình nghèo hai đứa ước
Die Liebe zweier armer Menschen, unsere Träume,
Chỉ bấy nhiêu thôi
sind nur so bescheiden.
Ta một mái nhà tranh
Wir träumen von einem Strohdachhaus,
Ta một túp lều tình
wir träumen von einer Liebeshütte.
Đời mình đẹp mãi
Unser Leben wird für immer schön sein,
Với em anh
mit dir und mir.
Đời mình đẹp mãi
Unser Leben wird für immer schön sein,
Dưới túp lều xinh
unter der schönen Hütte.
Túp lều tưởng đó
Diese ideale Hütte.
Túp lều tưởng đó
Diese ideale Hütte.
Túp lều tưởng
Die ideale Hütte,
Của mình em ơi
ist unsere, mein Liebling!





Writer(s): Huuluong Bich


Attention! Feel free to leave feedback.