Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Túp Lều Lý Tưởng
Die ideale Hütte
Bài
Hát:
Túp
Lều
Lý
Tưởng
Lied:
Die
ideale
Hütte
Từ
ngày
hai
đứa
yêu
nhau
Seitdem
wir
uns
lieben,
Mộng
ước
thật
nhiều
träumen
wir
so
viel.
Từ
ngày
hai
đứa
yêu
nhau
Seitdem
wir
uns
lieben,
Lòng
ước
bao
nhiêu
wünschen
wir
uns
so
viel.
Mộng
vàng
hai
đứa
Unser
goldener
Traum,
Có
chi
là
quá
xa
xôi
ist
gar
nicht
so
fern.
Ta
mơ
một
mái
nhà
tranh
Wir
träumen
von
einem
Strohdachhaus,
Ta
mơ
một
túp
lều
tình
wir
träumen
von
einer
Liebeshütte.
Đời
mình
đẹp
mãi
Unser
Leben
wird
für
immer
schön
sein,
Với
em
và
anh
mit
dir
und
mir.
Đời
mình
đẹp
mãi
Unser
Leben
wird
für
immer
schön
sein,
Dưới
túp
lều
xinh
unter
der
schönen
Hütte.
Rồi
mình
đi
kiếm
liễu
xanh
Dann
suchen
wir
grüne
Weiden,
Mình
kết
làm
mành
daraus
flechten
wir
einen
Vorhang.
Rồi
mình
xin
khóm
trúc
xinh
Dann
bitten
wir
um
schönen
Bambus,
Trồng
hết
xung
quanh
pflanzen
ihn
ringsumher.
Ngoài
vườn
hoa
cúc
hoa
mai
Im
Garten
Chrysanthemen
und
Aprikosenblüten,
Nào
khác
chi
tranh
wie
ein
Gemälde.
Ban
mai
mình
ngắm
màu
hoa
Morgens
bewundern
wir
die
Blütenfarben,
Ban
đêm
mình
ngắm
chị
Hằng
nachts
betrachten
wir
Schwester
Mond.
Dù
nghèo
cuộc
sống
Auch
wenn
das
Leben
arm
ist,
Vẫn
thêm
hào
hoa
bleibt
es
elegant.
Đời
mình
đẹp
quá
Unser
Leben
ist
so
schön,
Có
ai
bằng
ta
wer
kann
sich
mit
uns
messen?
Túp
lều
lý
tưởng
Die
ideale
Hütte,
Của
anh
và
của
em
von
dir
und
von
mir,
đâu
đâu
nào
anh
ơi
wo
ist
sie
nur,
Liebling?
Túp
lều
lý
tưởng
Die
ideale
Hütte,
Của
em
và
của
anh
von
mir
und
von
dir,
đâu
đâu
nào
anh
ơi
wo
ist
sie
nur,
Liebling?
Túp
lều
lý
tưởng
đó
Diese
ideale
Hütte,
Ta
xây
bằng
duyên
bằng
tình
bauen
wir
mit
Schicksal
und
Liebe.
Không
ai
mà
yêu
bằng
mình
Niemand
liebt
so
wie
wir,
Khi
ta
đứng
nhìn
wenn
wir
dastehen
und
zusehen,
Một
đàn
con
xinh
einer
Schar
hübscher
Kinder.
Tình
mình
không
chắc
Unsere
Liebe
bedeutet
nicht,
Dễ
mua
hạnh
phúc
bằng
tiền
dass
Glück
einfach
mit
Geld
zu
kaufen
ist.
Vì
tiền
chưa
chắc
đã
Denn
Geld
allein
garantiert
noch
kein
Cho
cuộc
sống
như
tiên
Leben
wie
im
Märchen.
Tình
nghèo
hai
đứa
ước
mơ
Die
Liebe
zweier
armer
Menschen,
unsere
Träume,
Chỉ
bấy
nhiêu
thôi
sind
nur
so
bescheiden.
Ta
mơ
một
mái
nhà
tranh
Wir
träumen
von
einem
Strohdachhaus,
Ta
mơ
một
túp
lều
tình
wir
träumen
von
einer
Liebeshütte.
Đời
mình
đẹp
mãi
Unser
Leben
wird
für
immer
schön
sein,
Với
em
và
anh
mit
dir
und
mir.
Đời
mình
đẹp
mãi
Unser
Leben
wird
für
immer
schön
sein,
Dưới
túp
lều
xinh
unter
der
schönen
Hütte.
Từ
ngày
hai
đứa
yêu
nhau
Seitdem
wir
uns
lieben,
Mộng
ước
thật
nhiều
träumen
wir
so
viel.
Từ
ngày
hai
đứa
yêu
nhau
Seitdem
wir
uns
lieben,
Lòng
ước
bao
nhiêu
wünschen
wir
uns
so
viel.
Mộng
vàng
hai
đứa
Unser
goldener
Traum,
Có
chi
là
quá
xa
xôi
ist
gar
nicht
so
fern.
Ta
mơ
một
mái
nhà
tranh
Wir
träumen
von
einem
Strohdachhaus,
Ta
mơ
một
túp
lều
tình
wir
träumen
von
einer
Liebeshütte.
Đời
mình
đẹp
mãi
Unser
Leben
wird
für
immer
schön
sein,
Với
em
và
anh
mit
dir
und
mir.
Đời
mình
đẹp
mãi
Unser
Leben
wird
für
immer
schön
sein,
Dưới
túp
lều
xinh
unter
der
schönen
Hütte.
Rồi
mình
đi
kiếm
liễu
xanh
Dann
suchen
wir
grüne
Weiden,
Mình
kết
làm
mành
daraus
flechten
wir
einen
Vorhang.
Rồi
mình
xin
khóm
trúc
xinh
Dann
bitten
wir
um
schönen
Bambus,
Trồng
hết
xung
quanh
pflanzen
ihn
ringsumher.
Ngoài
vườn
hoa
cúc
hoa
mai
Im
Garten
Chrysanthemen
und
Aprikosenblüten,
Nào
khác
chi
tranh
wie
ein
Gemälde.
Ban
mai
mình
ngắm
màu
hoa
Morgens
bewundern
wir
die
Blütenfarben,
Ban
đêm
mình
ngắm
chị
Hằng
nachts
betrachten
wir
Schwester
Mond.
Dù
nghèo
cuộc
sống
Auch
wenn
das
Leben
arm
ist,
Vẫn
thêm
hào
hoa
bleibt
es
elegant.
Đời
mình
đẹp
quá
Unser
Leben
ist
so
schön,
Có
ai
bằng
ta
wer
kann
sich
mit
uns
messen?
Túp
lều
lý
tưởng
Die
ideale
Hütte,
Của
anh
và
của
em
von
dir
und
von
mir,
đâu
đâu
nào
anh
ơi
wo
ist
sie
nur,
Liebling?
Túp
lều
lý
tưởng
Die
ideale
Hütte,
Của
em
và
của
anh
von
mir
und
von
dir,
đâu
đâu
nào
anh
ơi
wo
ist
sie
nur,
Liebling?
Túp
lều
lý
tưởng
đó
Diese
ideale
Hütte,
Ta
xây
bằng
duyên
bằng
tình
bauen
wir
mit
Schicksal
und
Liebe.
Không
ai
mà
yêu
bằng
mình
Niemand
liebt
so
wie
wir,
Khi
ta
đứng
nhìn
wenn
wir
dastehen
und
zusehen,
Một
đàn
con
xinh
einer
Schar
hübscher
Kinder.
Tình
mình
không
chắc
Unsere
Liebe
bedeutet
nicht,
Dễ
mua
hạnh
phúc
bằng
tiền
dass
Glück
einfach
mit
Geld
zu
kaufen
ist.
Vì
tiền
chưa
chắc
đã
Denn
Geld
allein
garantiert
noch
kein
Cho
cuộc
sống
như
tiên
Leben
wie
im
Märchen.
Tình
nghèo
hai
đứa
ước
mơ
Die
Liebe
zweier
armer
Menschen,
unsere
Träume,
Chỉ
bấy
nhiêu
thôi
sind
nur
so
bescheiden.
Ta
mơ
một
mái
nhà
tranh
Wir
träumen
von
einem
Strohdachhaus,
Ta
mơ
một
túp
lều
tình
wir
träumen
von
einer
Liebeshütte.
Đời
mình
đẹp
mãi
Unser
Leben
wird
für
immer
schön
sein,
Với
em
và
anh
mit
dir
und
mir.
Đời
mình
đẹp
mãi
Unser
Leben
wird
für
immer
schön
sein,
Dưới
túp
lều
xinh
unter
der
schönen
Hütte.
Túp
lều
lý
tưởng
đó
Diese
ideale
Hütte.
Túp
lều
lý
tưởng
đó
Diese
ideale
Hütte.
Túp
lều
lý
tưởng
Die
ideale
Hütte,
Của
mình
em
ơi
ist
unsere,
mein
Liebling!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Huuluong Bich
Attention! Feel free to leave feedback.