Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nguoi Mai Xa Roi
Die bald so Ferne
Mới
hôm
nào
còn
đây
mình
cùng
tay
nắm
tay
Erst
gestern
noch
waren
wir
hier,
Hand
in
Hand.
Môi
ngọt
ngào
nụ
hôn
yêu
thương
nhau
từ
đây
Süße
Lippen,
zarter
Kuss,
so
begann
unsere
Liebe
hier.
Ngất
ngây
tình
yêu
cho
ta
khúc
hát
nồng
say
Berauschende
Liebe
schenkte
uns
ein
Lied
voll
Leidenschaft.
Dắt
nhau
qua
vườn
yêu
tung
tăng
theo
bướm
hoa.
Wir
durchstreiften
den
Garten
der
Liebe,
tanzten
leichtfüßig
Schmetterlingen
und
Blumen
nach.
Khi
mùa
hạ
vừa
qua
là
mùa
thu
úa
tàn
Kaum
war
der
Sommer
vergangen,
kam
der
welke
Herbst.
Để
rồi
cuộc
tình
ta
chia
tay
nhau
từ
đây
Und
so
kam
es,
dass
unsere
Liebe
hier
zerbrach.
Em
âm
thầm
quay
bước
chẳng
hề
nói
một
câu
Du
wandtest
dich
schweigend
ab,
ohne
ein
einziges
Wort.
Tôi
cô
đơn
còn
đây
một
mình
còn
hoài
mong.
Ich
blieb
hier
einsam
zurück,
allein
mit
meiner
steten
Sehnsucht.
Mùa
đông
sang
cho
con
tim
anh
băng
giá,
Der
Winter
kam,
und
mein
Herz
erstarrte
zu
Eis.
Em
còn
nhớ
khúc
hát
ái
ân
hôm
nào?
Erinnerst
du
dich
noch
an
unser
zärtliches
Lied
von
einst?
Bây
giờ
chắc
có
lẽ
mãi
quên
đi
rồi
Jetzt
hast
du
es
wohl
für
immer
vergessen.
Hỡi
người
ơi
cuộc
tình
mình
buồn
thật
sao?
Ach,
meine
Liebste,
ist
unsere
Liebe
wirklich
so
traurig?
Dù
ta
xa
nhau
nhưng
đêm
đêm
anh
vẫn
Obwohl
wir
getrennt
sind,
Nacht
für
Nacht
träume
ich
noch
immer
Mơ
hình
bóng
mãi
mãi
thiết
tha
vẫn
còn
von
deinem
Bild,
das
ewig
und
so
innig
in
mir
weiterlebt.
Nhưng
lời
hứa
mãi
nói
với
nhau
đâu
rồi?
Doch
wo
sind
die
Versprechen,
die
wir
uns
für
immer
gaben?
Mà
giờ
đâu
người
đành
bỏ
đi
mãi
sao?!
Und
nun,
Liebste,
bist
du
wirklich
einfach
fort
für
immer?!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manhduy
Attention! Feel free to leave feedback.