Lyrics and translation Đen feat. Binz & Lynk Lee - Giọt Sương Trên Mí Mắt (Remake)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giọt Sương Trên Mí Mắt (Remake)
Dewdrop on the Eyelid (Remake)
Em
đâu
có
biết
You
don't
even
know
Lúc
mặt
trời
sinh
ra
When
the
sun
is
born
Mặt
trời
là
nước
mắt
The
sun
is
a
teardrop
Suốt
cuộc
đời
mẹ
cha
Throughout
the
life
of
mother
and
father
Khi
em
đã
lớn
When
you've
grown
up
Nụ
hồng
nở
trong
tim
A
rose
blooms
in
your
heart
Giọt
sương
trên
mí
mắt
The
dewdrop
on
your
eyelid
Cuộc
tình
đầu
tiên
First
love
Mẹ
cho
em
bồng
bềnh
tóc
Mother
gave
you
flowing
hair
Mẹ
cho
em
đôi
mi
cong
Mother
gave
you
curved
eyelashes
Mẹ
cho
em
con
tim
yêu
Mother
gave
you
a
loving
heart
Đời
cho
em
đôi
khi
khóc
Life
sometimes
makes
you
cry
Nếu
em
lỡ
theo
tình
yêu,
không
biết
đi
về
đâu
If
you
get
lost
in
love,
not
knowing
where
to
go
Dẫu
cho
hôm
nay,
em
có
phôi
phai
tình
đầu
Even
if
today,
your
first
love
fades
Em
đừng
lo
rồi
ngày
mai,
họ
sẽ
là
người
trước
Don't
worry,
tomorrow,
they'll
be
the
ones
before
Rồi
sẽ
lành,
không
quan
trọng
ai
đã
là
người
mơ
It
will
heal,
it
doesn't
matter
who
was
the
dreamer
Cứ
để
giọt
sương
kia
rơi
trên
mí
mắt
Just
let
that
dewdrop
fall
on
your
eyelid
Em
cứ
bước
dù
phố
này
còn
mưa
Keep
walking
even
if
the
streets
are
still
raining
Cứ
để
vài
lần
con
tim
em
bế
tắc
Just
let
your
heart
be
stuck
a
few
times
Cứ
để
nỗi
đau
kia
hoá
thành
chuyện
xưa
Just
let
that
pain
become
a
thing
of
the
past
Rồi
nắng
sẽ
đẹp
hơn
khi
thấy
vài
lần
mưa
Then
the
sun
will
be
more
beautiful
after
seeing
the
rain
a
few
times
Xuân
sẽ
không
ấm
khi
đông
chưa
qua
cửa
Spring
won't
be
warm
if
winter
hasn't
passed
Rồi
trưởng
thành
trong
tình
yêu
khi
đôi
mi
vài
lần
ướt
Then
you'll
mature
in
love
when
your
eyelashes
get
wet
a
few
times
Sẽ
trân
trọng
những
yên
bình
khi
con
tim
vài
lần
xước
You'll
cherish
the
peace
when
your
heart
gets
scratched
a
few
times
Em
cứ
khóc
như
chào
đời
để
giọt
lệ
còn
tinh
khôi
Just
cry
like
a
newborn,
so
your
tears
remain
pure
Em
cứ
cười
thật
hồn
nhiên
như
nắng
vừa
về
trên
môi
Just
smile
genuinely
like
the
sun
has
just
returned
to
your
lips
Có
những
lúc
There
are
times
Em
cười
thật
buồn
You
smile
sadly
Sao
em
không
khóc
cho
lòng
Why
don't
you
cry
to
let
your
heart
Lòng
nhẹ
nhàng
hơn?
(Không
còn
để
quên
đi
dối
trá)
Feel
lighter?
(No
longer
to
forget
lies)
(Nỗi
buồn
rồi
cũng
sẽ
phôi
pha)
(Sadness
will
eventually
fade)
Vì
có
những
lúc
Because
there
are
times
Ta
nhìn
cuộc
đời
We
look
at
life
Niềm
vui
trong
ánh
mắt
Joy
in
the
eyes
Lệ
buồn
trên
môi
Sad
tears
on
the
lips
Đừng
đem
tháng
năm
để
mà
đốt
lấy
tro
tàn
Don't
burn
the
years
to
ashes
Đừng
chạy
theo
cầu
vồng
để
tìm
thấy
kho
vàng
Don't
chase
rainbows
to
find
a
pot
of
gold
Em
hãy
ném
đi
mái
chèo
để
mà
bơi
Throw
away
the
paddle
and
swim
Và
em
hãy
trèo
lên
đỉnh
đèo
để
mà
rơi
Climb
to
the
top
of
the
pass
and
fall
Và
em
hãy
khóc
khi
nỗi
buồn
kia
còn
mới
And
cry
when
the
sadness
is
still
fresh
Giấu
mãi
trong
lòng
đến
một
ngày
sẽ
hụt
hơi
Hiding
it
in
your
heart
will
leave
you
breathless
one
day
Chắc
gì
ta
sẽ
có
đủ
sáu
mươi
năm
cuộc
đời
There's
no
guarantee
we'll
have
sixty
years
of
life
Và
chết
không
đáng
sợ
bằng
sống
quá
nhiều
ngày
chơi
vơi
And
death
isn't
as
scary
as
living
too
many
days
adrift
Em
hãy
khóc
khi
tâm
tình
em
úa
khô
Cry
when
your
heart
is
withered
Cho
lòng
em
nứt
nẻ
đâm
lên
chồi
lúa
ngô
Let
your
heart
crack
and
sprout
corn
stalks
Cho
bờ
mi
đã
mệt
đôi
lần
nước
mắt
lưng
tròng
Let
your
tired
eyelids
fill
with
tears
a
few
times
Trong
cơn
mưa
anh
thấy
đáy
mắt
em
có
hừng
đông
In
the
rain,
I
see
the
dawn
in
your
eyes
Và
em
hãy
khóc
khi
nỗi
buồn
chưa
trở
thành
cũ
lắm
And
cry
when
the
sadness
hasn't
become
too
old
Còn
khóc
là
lòng
còn
thương
và
tình
còn
đủ
thắm
To
cry
means
your
heart
still
loves
and
your
love
is
still
deep
Đừng
chứa
trong
đôi
mắt
em
một
màu
nâu
sâm
sẫm
Don't
hold
a
dark
brown
color
in
your
eyes
Cả
đại
dương
nỗi
buồn
rộng
và
sâu
thăm
thẳm
A
whole
ocean
of
sadness,
wide
and
deep
Vì
mắt
em
là
đại
dương
nên
hình
như
Because
your
eyes
are
an
ocean,
it
seems
like
Mỗi
khi
em
khóc
anh
lại
hóa
thành
kình
ngư
Every
time
you
cry,
I
turn
into
a
killer
whale
Hay
vì
mắt
em
là
đại
dương
nên
hình
như
Or
because
your
eyes
are
an
ocean,
it
seems
like
Mỗi
khi
em
khóc
anh
lại
muốn
hóa
thành
kình
ngư
Every
time
you
cry,
I
want
to
turn
into
a
killer
whale
Có
những
lúc
There
are
times
Em
cười
thật
buồn
You
smile
sadly
Sao
em
không
khóc
cho
lòng
Why
don't
you
cry
to
let
your
heart
Lòng
nhẹ
nhàng
hơn
Feel
lighter
Vì
có
những
lúc
Because
there
are
times
Ta
nhìn
cuộc
đời
We
look
at
life
Niềm
vui
trong
ánh
mắt
Joy
in
the
eyes
Lệ
buồn
trên
môi
Sad
tears
on
the
lips
Xin
em
hãy
khóc
Please
cry
Nồng
nàn
từ
con
tim
Passionately
from
your
heart
Xôn
xao
dòng
nước
mắt
Rustling
stream
of
tears
Hết
buồn
phiền
trong
em
End
the
sadness
within
you
Khi
ta
đã
có
When
we
have
Nụ
cười
ở
trong
tim
A
smile
in
our
hearts
Giọt
sương
trên
mí
mắt
The
dewdrop
on
the
eyelid
Mặt
trời
dịu
êm
The
gentle
sun
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nguyen Duc Cuong
Album
Kobukovu
date of release
11-08-2016
Attention! Feel free to leave feedback.