Đen feat. Emcee L (Da LAB) & JGKiD (Da LAB) - Dưới Hiên Nhà - translation of the lyrics into Russian

Dưới Hiên Nhà - Đen , Emcee L (Da LAB) , JGKiD (Da LAB) translation in Russian




Dưới Hiên Nhà
Под крыльцом
Chốn phố thị
В городской суете,
qua những con đường
Бреду по улицам один,
Để thấy đôi khi
И чувствую порой,
Ta lạc lõng giữa đám đông
Как теряюсь в толпе людской.
nếu con đường
И если случайно,
Không tình đưa ta đến với nhau
Наши пути не пересекутся вновь,
Thì cùng tìm về em nhé
То давай вернемся к истокам,
Ngồi chuyện trò cùng anh dưới hiên nhà
Посидим, поговорим под крыльцом.
Ah
Ах,
Hai đứa trẻ đang ngồi thả thuyền
Двое детей пускают кораблики из листьев,
Những ức trôi mãi về miền xa
Воспоминания уносят вдаль, в прошлое.
Cơn mưa ngày nào khuôn mặt em còn hiền quá
В тот дождливый день твое лицо было таким невинным,
Ngày âu lo đời sống chưa đến làm phiền ta
Когда заботы жизни еще не тревожили нас.
Rồi mình xa nhau trong cơn mưa mùa hạ
Потом мы расстались под летним дождем,
Khi ta vừa biết nhớ biết thương những điều lạ
Когда только начали узнавать тоску и любовь.
Rồi anh lại lao vào dòng người ngụp lặn như mại cờ
Я снова нырнул в поток людей, как рыба-клоун,
em biết đơn mỗi khi trễ buýt chiều lại chờ
А ты познала одиночество, ожидая автобус вечером.
Mình cùng đón hoàng hôn hai thành phố xa
Мы встречаем закаты в разных городах,
khi nào em muốn cùng anh lại ngồi dưới hiên nhà
Хотела бы ты снова посидеть со мной под крыльцом?
Chốn phố thị
В городской суете,
qua những con đường
Бреду по улицам один,
Để thấy đôi khi
И чувствую порой,
Ta lạc lõng giữa đám đông
Как теряюсь в толпе людской.
nếu con đường
И если случайно,
Không tình đưa ta đến với nhau
Наши пути не пересекутся вновь,
Thì cùng tìm về em nhé
То давай вернемся к истокам,
Ngồi chuyện trò cùng anh dưới hiên nhà
Посидим, поговорим под крыльцом.
Cần một ngày cùng em dưới hiên nhà
Мне нужен день с тобой под крыльцом,
Ngồi chuyện trò cùng nhau dưới hiên nhà
Посидеть и поговорить под крыльцом,
Thèm một ngày bình yên dưới hiên nhà
Жажду дня покоя под крыльцом.
Nghĩ về em cả khi anh bở hơi tai
Думаю о тебе, даже когда выбиваюсь из сил,
Khi chuyện cơm áo kia anh phải chở nơi vai
Когда на моих плечах лежит груз забот.
Anh biết gái nhỏ cũng lúc mệt nhoài quá nhiều
Я знаю, что моя девочка тоже устает,
nếu nỗi nhớ thuốc an thần thì anh đã dùng quá liều
И если бы тоска была снотворным, я бы принял передозировку.
Mong những ngày nghe mưa rơi dưới mái
Мечтаю о днях, когда мы слушаем дождь под крышей,
Dưới hiên nhà em ngả đầu bên bờ vai
Под старым крыльцом, ты склоняешь голову на мое плечо.
Những câu chuyện bởi thế trở nên rất dài
Наши разговоры становятся бесконечными,
Chuyện của ngày cũ, chuyện hôm nay, chuyện ngày mai
О прошлом, о настоящем, о будущем.
Ưu không đến khi hoàng hôn buông
Заботы отступают, когда спускаются сумерки,
Tan ca hai đứa đôi mình đi về
После работы мы идем домой,
Qua những con phố không còn xa xôi
По знакомым улицам,
Ném mấy chiếc úa về phía chân trời
Бросая увядшие листья к горизонту.
Mưa bay bâng khuâng rơi đầy dưới hiên nhà
Дождь задумчиво падает под крыльцом,
Gió xóa mái tóc em bay dưới hiên nhà
Ветер развевает твои волосы под крыльцом,
hai đứa nhóc trốn đời dưới hiên nhà
Двое детей прячутся от мира под крыльцом.
Chốn phố thị
В городской суете,
qua những con đường
Бреду по улицам один,
Để thấy đôi khi
И чувствую порой,
Ta lạc lõng giữa đám đông
Как теряюсь в толпе людской.
nếu con đường
И если случайно,
Không tình đưa ta đến với nhau
Наши пути не пересекутся вновь,
Thì cùng tìm về em nhé
То давай вернемся к истокам,
Ngồi chuyện trò cùng anh dưới hiên nhà
Посидим, поговорим под крыльцом.
Cần một ngày cùng em dưới hiên nhà
Мне нужен день с тобой под крыльцом,
Ngồi chuyện trò cùng nhau dưới hiên nhà
Посидеть и поговорить под крыльцом,
Thèm một ngày bình yên dưới hiên nhà
Жажду дня покоя под крыльцом.
những ngày trầm trầm em tự dưng gục mặt khóc
Бывают дни, когда ты вдруг начинаешь плакать,
Thấy mình nhỏ trần trụi giữa đám đông
Чувствуя себя маленькой и беззащитной в толпе.
Như nhai phải mẩu nấm độc
Как будто проглотила кусочек ядовитого гриба,
Loài người tẽ làm đôi
Мир раскололся надвое.
Em đứng trước cửa nhà
Ты стоишь у порога,
Khẽ khàng ngồi cạnh tôi
Тихо садишься рядом со мной.
Mưa bắt đầu rót ngược mây rơi quang màn trời
Дождь начинает лить, словно mây rơi quang màn trời,
Ta hóa thành con trẻ bỏ quên hai mảnh đời
Мы превращаемся в детей, забывших о своих судьбах.
Chiếc đài của bố bắt đầu kêu xậm xẹt
Старое радио отца начинает хрипеть,
Lúc tắt lúc bật tiếng Khánh Ly nghèn nghẹt
То выключаясь, то включая голос певицы Khánh Ly.
"Con chim đậu cành tre
«Птичка сидит на бамбуковой ветке,
Con trọ trong khe nước nguồn"
Рыбка живет в ручье у источника».
Ta bắt đầu bi những chuyện không kết thúc
Мы начинаем лепетать о бесконечных вещах,
Những hẹn thề thơ khằc lên thân gỗ mục
Детские клятвы, вырезанные на гнилом дереве.
Ta như chưa từng lớn chưa từng biết mai sau
Как будто мы никогда не взрослели и не знали будущего,
thấy mình nhỏ trần trụi ôm lấy nhau
И чувствуем себя маленькими и беззащитными, обнимая друг друга.
thấy mình nhỏ trần trụi ôm lấy nhau
И чувствуем себя маленькими и беззащитными, обнимая друг друга.
Chốn phố thị
В городской суете,
qua những con đường
Бреду по улицам один,
Để thấy đôi khi
И чувствую порой,
Ta lạc lõng giữa đám đông
Как теряюсь в толпе людской.
nếu con đường
И если случайно,
Không tình đưa ta đến với nhau
Наши пути не пересекутся вновь,
Thì cùng tìm về em nhé
То давай вернемся к истокам,
Ngồi chuyện trò cùng anh dưới hiên nhà
Посидим, поговорим под крыльцом.
Cần một ngày cùng em dưới hiên nhà
Мне нужен день с тобой под крыльцом,
Ngồi chuyện trò cùng nhau dưới hiên nhà
Посидеть и поговорить под крыльцом,
Thèm một ngày bình yên dưới hiên nhà
Жажду дня покоя под крыльцом.
Hiên nhà một ngày mưa rượi cả đơn
Под крыльцом, в день, когда дождь смывает одиночество,
Ta tựa lưng vào nhau ngập ngừng chưa muốn lớn
Мы прислоняемся друг к другу, не желая взрослеть.
Ông giời ngả đầu xuống
Дедушка Небо склоняет голову,
giời ru à ơi
Бабушка Земля поет колыбельную,
Này ai kia lại ai kìa còn mải chơi
Эй, малыш, не заигрывайся.
Rồi anh trót ngủ quên chớp mắt đã tỉnh dậy
Я случайно засыпаю и просыпаюсь в одно мгновение,
Đời người này vẫn vậy mừng em còn đây
Жизнь идет своим чередом, и я рад, что ты рядом.
Nhưng không ai lại ai rồi thì cũng lớn
Но никто не остается ребенком, все взрослеют,
Hiên nhà một ngày mưa rượi cả đơn
Под крыльцом, в день, когда дождь смывает одиночество.
Hiên nhà một ngày mưa rượi cả đơn
Под крыльцом, в день, когда дождь смывает одиночество.
Chốn phố thị
В городской суете,
qua những con đường
Бреду по улицам один,
Để thấy đôi khi
И чувствую порой,
Ta lạc lõng giữa đám đông
Как теряюсь в толпе людской.
nếu con đường
И если случайно,
Không tình đưa ta đến với nhau
Наши пути не пересекутся вновь,
Thì cùng tìm về em nhé
То давай вернемся к истокам,
Ngồi chuyện trò cùng anh dưới hiên nhà
Посидим, поговорим под крыльцом.
Cần một ngày cùng em dưới hiên nhà
Мне нужен день с тобой под крыльцом,
Ngồi chuyện trò cùng nhau dưới hiên nhà
Посидеть и поговорить под крыльцом,
Thèm một ngày bình yên dưới hiên nhà
Жажду дня покоя под крыльцом.





Writer(s): Nguyen Duc Cuong

Đen feat. Emcee L (Da LAB) & JGKiD (Da LAB) - Dưới Hiên Nhà
Album
Dưới Hiên Nhà
date of release
06-08-2016



Attention! Feel free to leave feedback.