Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dưới Hiên Nhà
Под крыльцом
Chốn
phố
thị
В
городской
суете,
Bơ
vơ
qua
những
con
đường
Бреду
по
улицам
один,
Để
thấy
đôi
khi
И
чувствую
порой,
Ta
lạc
lõng
giữa
đám
đông
Как
теряюсь
в
толпе
людской.
Và
nếu
con
đường
И
если
случайно,
Không
vô
tình
đưa
ta
đến
với
nhau
Наши
пути
не
пересекутся
вновь,
Thì
cùng
tìm
về
em
nhé
То
давай
вернемся
к
истокам,
Ngồi
chuyện
trò
cùng
anh
dưới
hiên
nhà
Посидим,
поговорим
под
крыльцом.
Hai
đứa
trẻ
đang
ngồi
thả
thuyền
lá
Двое
детей
пускают
кораблики
из
листьев,
Những
ký
ức
trôi
mãi
về
miền
xa
Воспоминания
уносят
вдаль,
в
прошлое.
Cơn
mưa
ngày
nào
khuôn
mặt
em
còn
hiền
quá
В
тот
дождливый
день
твое
лицо
было
таким
невинным,
Ngày
âu
lo
đời
sống
chưa
đến
làm
phiền
ta
Когда
заботы
жизни
еще
не
тревожили
нас.
Rồi
mình
xa
nhau
trong
cơn
mưa
mùa
hạ
Потом
мы
расстались
под
летним
дождем,
Khi
mà
ta
vừa
biết
nhớ
biết
thương
những
điều
lạ
Когда
только
начали
узнавать
тоску
и
любовь.
Rồi
anh
lại
lao
vào
dòng
người
ngụp
lặn
như
cá
mại
cờ
Я
снова
нырнул
в
поток
людей,
как
рыба-клоун,
Và
em
biết
cô
đơn
mỗi
khi
trễ
buýt
chiều
và
lại
chờ
А
ты
познала
одиночество,
ожидая
автобус
вечером.
Mình
cùng
đón
hoàng
hôn
ở
hai
thành
phố
xa
Мы
встречаем
закаты
в
разных
городах,
Có
khi
nào
em
muốn
cùng
anh
lại
ngồi
dưới
hiên
nhà
Хотела
бы
ты
снова
посидеть
со
мной
под
крыльцом?
Chốn
phố
thị
В
городской
суете,
Bơ
vơ
qua
những
con
đường
Бреду
по
улицам
один,
Để
thấy
đôi
khi
И
чувствую
порой,
Ta
lạc
lõng
giữa
đám
đông
Как
теряюсь
в
толпе
людской.
Và
nếu
con
đường
И
если
случайно,
Không
vô
tình
đưa
ta
đến
với
nhau
Наши
пути
не
пересекутся
вновь,
Thì
cùng
tìm
về
em
nhé
То
давай
вернемся
к
истокам,
Ngồi
chuyện
trò
cùng
anh
dưới
hiên
nhà
Посидим,
поговорим
под
крыльцом.
Cần
một
ngày
cùng
em
dưới
hiên
nhà
Мне
нужен
день
с
тобой
под
крыльцом,
Ngồi
chuyện
trò
cùng
nhau
dưới
hiên
nhà
Посидеть
и
поговорить
под
крыльцом,
Thèm
một
ngày
bình
yên
dưới
hiên
nhà
Жажду
дня
покоя
под
крыльцом.
Nghĩ
về
em
cả
khi
anh
bở
hơi
tai
Думаю
о
тебе,
даже
когда
выбиваюсь
из
сил,
Khi
mà
chuyện
cơm
áo
kia
anh
phải
chở
nơi
vai
Когда
на
моих
плечах
лежит
груз
забот.
Anh
biết
là
cô
gái
nhỏ
cũng
có
lúc
mệt
nhoài
quá
nhiều
Я
знаю,
что
моя
девочка
тоже
устает,
Và
nếu
nỗi
nhớ
là
thuốc
an
thần
thì
anh
đã
dùng
nó
quá
liều
И
если
бы
тоска
была
снотворным,
я
бы
принял
передозировку.
Mong
những
ngày
nghe
mưa
rơi
ở
dưới
mái
Мечтаю
о
днях,
когда
мы
слушаем
дождь
под
крышей,
Dưới
hiên
nhà
cũ
em
ngả
đầu
bên
bờ
vai
Под
старым
крыльцом,
ты
склоняешь
голову
на
мое
плечо.
Những
câu
chuyện
bởi
thế
trở
nên
rất
dài
Наши
разговоры
становятся
бесконечными,
Chuyện
của
ngày
cũ,
chuyện
hôm
nay,
chuyện
ngày
mai
О
прошлом,
о
настоящем,
о
будущем.
Ưu
tư
không
đến
khi
hoàng
hôn
buông
Заботы
отступают,
когда
спускаются
сумерки,
Tan
ca
hai
đứa
đôi
mình
đi
về
После
работы
мы
идем
домой,
Qua
những
con
phố
không
còn
xa
xôi
По
знакомым
улицам,
Ném
mấy
chiếc
lá
úa
về
phía
chân
trời
Бросая
увядшие
листья
к
горизонту.
Mưa
bay
bâng
khuâng
rơi
đầy
dưới
hiên
nhà
Дождь
задумчиво
падает
под
крыльцом,
Gió
xóa
mái
tóc
em
bay
dưới
hiên
nhà
Ветер
развевает
твои
волосы
под
крыльцом,
Có
hai
đứa
nhóc
trốn
đời
dưới
hiên
nhà
Двое
детей
прячутся
от
мира
под
крыльцом.
Chốn
phố
thị
В
городской
суете,
Bơ
vơ
qua
những
con
đường
Бреду
по
улицам
один,
Để
thấy
đôi
khi
И
чувствую
порой,
Ta
lạc
lõng
giữa
đám
đông
Как
теряюсь
в
толпе
людской.
Và
nếu
con
đường
И
если
случайно,
Không
vô
tình
đưa
ta
đến
với
nhau
Наши
пути
не
пересекутся
вновь,
Thì
cùng
tìm
về
em
nhé
То
давай
вернемся
к
истокам,
Ngồi
chuyện
trò
cùng
anh
dưới
hiên
nhà
Посидим,
поговорим
под
крыльцом.
Cần
một
ngày
cùng
em
dưới
hiên
nhà
Мне
нужен
день
с
тобой
под
крыльцом,
Ngồi
chuyện
trò
cùng
nhau
dưới
hiên
nhà
Посидеть
и
поговорить
под
крыльцом,
Thèm
một
ngày
bình
yên
dưới
hiên
nhà
Жажду
дня
покоя
под
крыльцом.
Có
những
ngày
trầm
trầm
em
tự
dưng
gục
mặt
khóc
Бывают
дни,
когда
ты
вдруг
начинаешь
плакать,
Thấy
mình
nhỏ
bé
và
trần
trụi
giữa
đám
đông
Чувствуя
себя
маленькой
и
беззащитной
в
толпе.
Như
nhai
phải
mẩu
nấm
độc
Как
будто
проглотила
кусочек
ядовитого
гриба,
Loài
người
tẽ
làm
đôi
Мир
раскололся
надвое.
Em
đứng
trước
cửa
nhà
Ты
стоишь
у
порога,
Khẽ
khàng
ngồi
cạnh
tôi
Тихо
садишься
рядом
со
мной.
Mưa
bắt
đầu
rót
ngược
mây
rơi
quang
màn
trời
Дождь
начинает
лить,
словно
mây
rơi
quang
màn
trời,
Ta
hóa
thành
con
trẻ
bỏ
quên
hai
mảnh
đời
Мы
превращаемся
в
детей,
забывших
о
своих
судьбах.
Chiếc
đài
cũ
của
bố
bắt
đầu
kêu
xậm
xẹt
Старое
радио
отца
начинает
хрипеть,
Lúc
tắt
lúc
bật
tiếng
cô
Khánh
Ly
nghèn
nghẹt
То
выключаясь,
то
включая
голос
певицы
Khánh
Ly.
"Con
chim
ở
đậu
cành
tre
«Птичка
сидит
на
бамбуковой
ветке,
Con
cá
ở
trọ
trong
khe
nước
nguồn"
Рыбка
живет
в
ручье
у
источника».
Ta
bắt
đầu
bi
bô
những
chuyện
không
kết
thúc
Мы
начинаем
лепетать
о
бесконечных
вещах,
Những
hẹn
thề
thơ
bé
khằc
lên
thân
gỗ
mục
Детские
клятвы,
вырезанные
на
гнилом
дереве.
Ta
như
chưa
từng
lớn
chưa
từng
biết
mai
sau
Как
будто
мы
никогда
не
взрослели
и
не
знали
будущего,
Và
thấy
mình
nhỏ
bé
trần
trụi
ôm
lấy
nhau
И
чувствуем
себя
маленькими
и
беззащитными,
обнимая
друг
друга.
Và
thấy
mình
nhỏ
bé
trần
trụi
ôm
lấy
nhau
И
чувствуем
себя
маленькими
и
беззащитными,
обнимая
друг
друга.
Chốn
phố
thị
В
городской
суете,
Bơ
vơ
qua
những
con
đường
Бреду
по
улицам
один,
Để
thấy
đôi
khi
И
чувствую
порой,
Ta
lạc
lõng
giữa
đám
đông
Как
теряюсь
в
толпе
людской.
Và
nếu
con
đường
И
если
случайно,
Không
vô
tình
đưa
ta
đến
với
nhau
Наши
пути
не
пересекутся
вновь,
Thì
cùng
tìm
về
em
nhé
То
давай
вернемся
к
истокам,
Ngồi
chuyện
trò
cùng
anh
dưới
hiên
nhà
Посидим,
поговорим
под
крыльцом.
Cần
một
ngày
cùng
em
dưới
hiên
nhà
Мне
нужен
день
с
тобой
под
крыльцом,
Ngồi
chuyện
trò
cùng
nhau
dưới
hiên
nhà
Посидеть
и
поговорить
под
крыльцом,
Thèm
một
ngày
bình
yên
dưới
hiên
nhà
Жажду
дня
покоя
под
крыльцом.
Hiên
nhà
một
ngày
mưa
rũ
rượi
cả
cô
đơn
Под
крыльцом,
в
день,
когда
дождь
смывает
одиночество,
Ta
tựa
lưng
vào
nhau
ngập
ngừng
chưa
muốn
lớn
Мы
прислоняемся
друг
к
другу,
не
желая
взрослеть.
Ông
giời
ngả
đầu
xuống
Дедушка
Небо
склоняет
голову,
Bà
giời
ru
à
ơi
Бабушка
Земля
поет
колыбельную,
Này
ai
kia
bé
lại
ai
kìa
còn
mải
chơi
Эй,
малыш,
не
заигрывайся.
Rồi
anh
trót
ngủ
quên
chớp
mắt
đã
tỉnh
dậy
Я
случайно
засыпаю
и
просыпаюсь
в
одно
мгновение,
Đời
người
này
vẫn
vậy
và
mừng
em
còn
đây
Жизнь
идет
своим
чередом,
и
я
рад,
что
ты
рядом.
Nhưng
không
ai
bé
lại
ai
rồi
thì
cũng
lớn
Но
никто
не
остается
ребенком,
все
взрослеют,
Hiên
nhà
một
ngày
mưa
rũ
rượi
cả
cô
đơn
Под
крыльцом,
в
день,
когда
дождь
смывает
одиночество.
Hiên
nhà
một
ngày
mưa
rũ
rượi
cả
cô
đơn
Под
крыльцом,
в
день,
когда
дождь
смывает
одиночество.
Chốn
phố
thị
В
городской
суете,
Bơ
vơ
qua
những
con
đường
Бреду
по
улицам
один,
Để
thấy
đôi
khi
И
чувствую
порой,
Ta
lạc
lõng
giữa
đám
đông
Как
теряюсь
в
толпе
людской.
Và
nếu
con
đường
И
если
случайно,
Không
vô
tình
đưa
ta
đến
với
nhau
Наши
пути
не
пересекутся
вновь,
Thì
cùng
tìm
về
em
nhé
То
давай
вернемся
к
истокам,
Ngồi
chuyện
trò
cùng
anh
dưới
hiên
nhà
Посидим,
поговорим
под
крыльцом.
Cần
một
ngày
cùng
em
dưới
hiên
nhà
Мне
нужен
день
с
тобой
под
крыльцом,
Ngồi
chuyện
trò
cùng
nhau
dưới
hiên
nhà
Посидеть
и
поговорить
под
крыльцом,
Thèm
một
ngày
bình
yên
dưới
hiên
nhà
Жажду
дня
покоя
под
крыльцом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nguyen Duc Cuong
Attention! Feel free to leave feedback.