Djordje Balasevic - Stih na asfaltu - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Djordje Balasevic - Stih na asfaltu




Stih na asfaltu
Stanza on the Asphalt
Da mi je još jedared proči Ilicom
If I could just walk down Ilica once more
Pa da bećarac nasvrljam cirilicom
So that I could scrawl rascalities in Cyrillic script
Teško da bi drugi mogli rešiti taj hijeroglif,
It's unlikely that others could solve that hieroglyph,
Al bi Neko znao da sam tu
But someone would know that I was here
Cipelice jedne bele zastale bi i prevele
Little white slippers would stop and translate
Stih na asfaltu
Stanza on the Asphalt
Jednom ću u baladu da se prerušim
One day I'll disguise myself as a ballad
U refren što se Tamo jos zapevuši
In a refrain which is still sung over there
Pa da minem Starom Vlaškom
So that I can bypass the Old Vlaška
Da joj kosu sklonim daskom
To brush her hair aside with a board
I za uglom hitro zamaknem
And quickly hide around the corner
Da pred nosom strašnog Bana, kao senka Petra Pana
To doff my hat like the shadow of Peter Pan
Kapu namaknem
In front of the terrible Ban's nose,
Preko krova i mansarde, ošamućen daljinama
Across the roof and mansard, dazed by distances
Da ostavim struk lavande medu njenim haljinama
To leave a sprig of lavender among her dresses
Lagano se bore nanose Malo šta je još po starom
The layers slowly wear away Little remains as it was
Al okice moje šokice mađijaju istim žarom
But my eyes, my little eyes, conjure with the same passion
Ladica đinđuva po nebu prosuta
A little boat of marigolds scattered across the sky
U jesen vetar primi miris Bosuta
In autumn the wind takes up the scent of the Bosut
Isprva mi nije nista al več posle par gemišta
At first nothing, but a little later, after a few drinks
Dopre izdaleka lagan prim
A gentle breeze arrives from afar
Praćen tercom suvog lišća s jednog hrasta kraj Belišća
Accompanied by a third of dry foliage from an oak near Belišća
Stidljivo, sasvim
Very softly
Što sam joj kog vraga dao belu ružu samoniklu
Why the devil did I give her a wild white rose
Što li sam je povezao onaj krug na mom biciklu
Why on earth did I attach it to that circle on my bike
Lagano se bore nanose Malo šta je još po starom
The layers slowly wear away Little remains as it was
Al okice moje sokice mađijaju istim žarom
But my eyes, my little eyes, conjure with the same passion





Writer(s): đorđe Balašević


Attention! Feel free to leave feedback.