Lyrics and translation Djordje Balasevic - Stih na asfaltu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stih na asfaltu
Stanza on the Asphalt
Da
mi
je
još
jedared
proči
Ilicom
If
I
could
just
walk
down
Ilica
once
more
Pa
da
bećarac
nasvrljam
cirilicom
So
that
I
could
scrawl
rascalities
in
Cyrillic
script
Teško
da
bi
drugi
mogli
rešiti
taj
hijeroglif,
It's
unlikely
that
others
could
solve
that
hieroglyph,
Al
bi
Neko
znao
da
sam
tu
But
someone
would
know
that
I
was
here
Cipelice
jedne
bele
zastale
bi
i
prevele
Little
white
slippers
would
stop
and
translate
Stih
na
asfaltu
Stanza
on
the
Asphalt
Jednom
ću
u
baladu
da
se
prerušim
One
day
I'll
disguise
myself
as
a
ballad
U
refren
što
se
Tamo
jos
zapevuši
In
a
refrain
which
is
still
sung
over
there
Pa
da
minem
Starom
Vlaškom
So
that
I
can
bypass
the
Old
Vlaška
Da
joj
kosu
sklonim
daskom
To
brush
her
hair
aside
with
a
board
I
za
uglom
hitro
zamaknem
And
quickly
hide
around
the
corner
Da
pred
nosom
strašnog
Bana,
kao
senka
Petra
Pana
To
doff
my
hat
like
the
shadow
of
Peter
Pan
Kapu
namaknem
In
front
of
the
terrible
Ban's
nose,
Preko
krova
i
mansarde,
ošamućen
daljinama
Across
the
roof
and
mansard,
dazed
by
distances
Da
ostavim
struk
lavande
medu
njenim
haljinama
To
leave
a
sprig
of
lavender
among
her
dresses
Lagano
se
bore
nanose
Malo
šta
je
još
po
starom
The
layers
slowly
wear
away
Little
remains
as
it
was
Al
okice
moje
šokice
mađijaju
istim
žarom
But
my
eyes,
my
little
eyes,
conjure
with
the
same
passion
Ladica
đinđuva
po
nebu
prosuta
A
little
boat
of
marigolds
scattered
across
the
sky
U
jesen
vetar
primi
miris
Bosuta
In
autumn
the
wind
takes
up
the
scent
of
the
Bosut
Isprva
mi
nije
nista
al
več
posle
par
gemišta
At
first
nothing,
but
a
little
later,
after
a
few
drinks
Dopre
izdaleka
lagan
prim
A
gentle
breeze
arrives
from
afar
Praćen
tercom
suvog
lišća
s
jednog
hrasta
kraj
Belišća
Accompanied
by
a
third
of
dry
foliage
from
an
oak
near
Belišća
Stidljivo,
sasvim
Very
softly
Što
sam
joj
kog
vraga
dao
belu
ružu
samoniklu
Why
the
devil
did
I
give
her
a
wild
white
rose
Što
li
sam
je
povezao
onaj
krug
na
mom
biciklu
Why
on
earth
did
I
attach
it
to
that
circle
on
my
bike
Lagano
se
bore
nanose
Malo
šta
je
još
po
starom
The
layers
slowly
wear
away
Little
remains
as
it
was
Al
okice
moje
sokice
mađijaju
istim
žarom
But
my
eyes,
my
little
eyes,
conjure
with
the
same
passion
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): đorđe Balašević
Attention! Feel free to leave feedback.