Lyrics and translation Đorđe Balašević - Devojka Sa 'Čardaš' Nogama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devojka Sa 'Čardaš' Nogama
Девушка с «чардашными» ножками
Nosila
je
jelek
svileni
На
ней
был
шёлковый
жилет,
Kao
u
pesmi
narodnoj
Как
в
народной
песне,
I
krstić
znak
na
lanćiću
И
крестик
на
цепочке,
Da
nekog
čeka
navodno
Что
якобы
кого-то
ждёт.
O',
to
su
bili
svatovi
О,
это
была
свадьба,
Sve
kićeni
i
zlaćeni
Вся
разукрашенная,
золочёная,
A
mi
smo
bolje
svirali
А
мы
играли
лучше,
Neg'
što
smo
bili
plaćeni
Чем
нам
платили.
Al'
dobro
sad
Ну
да
ладно.
Nosio
sam
šal
od
kašmira
На
мне
был
кашемировый
шарф
I
prsluk
protkan
tajnama
И
жилет,
пропитанный
тайнами.
Baš
od
takvih
su
je
čuvale
Именно
от
таких,
как
я,
Tetke
sa
ladnim
trajnama
Её
оберегали
тётки
с
холодными
перманентами.
K'o
srna
me
je
gledala
Она
смотрела
на
меня,
как
лань,
Žalosnom
pesmom
sluđena
Одурманенная
грустной
песней.
Čije
si,
pile,
pirgavo?
Чья
ты,
пташка
резвая?
Što
nisi
meni
suđena?
Почему
ты
мне
не
суждена?
Hej,
pusti
kose
pune
polena
Эй,
распусти
волосы,
полные
пыльцы,
Hajde,
baš
u
inat
babarogama
Давай,
назло
всем
бабам-ягам.
Hop-la,
digni
suknju
iznad
kolena
Хоп-ля,
подними
юбку
выше
колен,
Znam
da
kriješ
čardaš
Я
знаю,
ты
скрываешь
чардаш
U
tim
lepim
nogama
В
этих
прекрасных
ножках.
Rekoh
joj:
"Beži,
mani
se
Я
сказал
ей:
"Беги,
забудь
обо
мне
I
traži
bolje
partije
И
ищи
партию
получше.
Premala
je
moja
tambura
Моя
тамбура
слишком
мала,
Da
te
od
kiše
sakrije"
Чтобы
укрыть
тебя
от
дождя".
Rekoh
joj:
"Ja
sam
samo
tu
Я
сказал
ей:
"Я
здесь
только
для
того,
Da
vreme
brže
proleti
Чтобы
время
быстрее
пролетело.
Ja
nosim
čizme
skitaljke
Я
ношу
сапоги
странника,
Mene
je
teško
voleti"
Меня
трудно
любить".
Hej,
pusti
kose
pune
polena
Эй,
распусти
волосы,
полные
пыльцы,
Hajde,
baš
u
inat
babarogama
Давай,
назло
всем
бабам-ягам.
Hop-la,
digni
suknju
iznad
kolena
Хоп-ля,
подними
юбку
выше
колен,
Znam
da
kriješ
čardaš
Я
знаю,
ты
скрываешь
чардаш
U
tim
lepim
nogama
В
этих
прекрасных
ножках.
Hej,
doleti
mala
senice
Эй,
прилетай,
маленькая
синичка,
Tu
na
moje
zlatne
čivije
Сюда,
на
мои
золотые
гвоздики
(на
лацканах).
Vatra
šara
tvoje
zenice
Огонь
играет
в
твоих
зрачках.
Razbi
nešto
i
zaigraj
ludo,
divije
Разбей
что-нибудь
и
затанцуй
дико,
безумно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): đorđe Balašević
Attention! Feel free to leave feedback.