Lyrics and translation Đorđe Balašević - Dno Dna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Napiši,
brate
nešto
i
o
Ovima
Напиши,
брат,
пару
строк
и
об
ЭТИХ,
Znao
si
foru
da
se
stih
očeliči
Ты
же
знаешь,
как
строку
закалить,
Napiši
nešto,
makar
sitnim
slovima
Напиши
что-нибудь,
хоть
мелким
шрифтом,
Ne
budi
jaje,
to
na
tebe
ne
liči;
Не
будь
тряпкой,
это
на
тебя
не
похоже;
Provali
rimu
za
notornu
laž,
za
dubok
uzdah
posustalog
sna
Подбери
рифму
к
отъявленной
лжи,
к
глубокому
вздоху
угасающей
мечты,
Rimu
za
tminu
i
tišinu
na
dnu
dna.
Рифму
к
тьме
и
тишине
на
самом
дне.
Opleti,
brale,
i
ne
udaraj
lament
Давай,
братишка,
и
не
бей
в
набат,
Na
taj
smo
fazon
majmune
i
prizvali
Из-за
этих
выходок
мы
и
призвали
обезьян,
Smrada
sa
farme
pustimo
u
parlament
Вонючку
с
фермы
пустили
в
парламент,
Onda
se
krstimo
kad
nešto
izvali;
А
потом
крестимся,
когда
он
что-то
ляпнет;
Otkad
je
sveta
i
veka
i
nas,
najveće
protuve
prigrabe
vlast
С
начала
времен
и
нас
самих,
величайшие
негодяи
хватают
власть,
Rasturi
svatove
pijani
svat,
bratija
proglasi
grabež
za
Krstaški
rat.
Пьяный
гость
крушит
свадьбу,
братва
объявляет
грабеж
Крестовым
походом.
Al'
sve
je
to
već
viđeno.
Но
всё
это
уже
видали.
Svi
trpimo
postiđeno.
Все
стыдливо
терпим.
No,
i
spore
sveće
dogore
i
film
se
prekida.
Но
даже
самые
медленные
свечи
догорают,
и
фильм
обрывается.
Skupštinski
'leb
bez
motike;
Парламентский
хлеб
без
труда;
To
spada
u
narkotike
Это
как
наркотик,
Sa
te
se
igle
ne
skida.
С
этой
иглы
не
слезешь.
Znam,
nije
lako,
sve
se
manje-više
zna
Знаю,
непросто,
всё
более-менее
ясно,
Velike
reči
sićušne
su
postale
Великие
слова
стали
крошечными,
Nađi
bar
nešto
što
svetluca
na
dnu
dna
Найди
хоть
что-то,
что
блестит
на
дне,
Izvedi
neki
trik
za
nas
Preostale;
Покажи
какой-нибудь
фокус
для
нас,
Оставшихся;
Siđi
u
taj
bunar,
uklet
i
tih
Спустись
в
этот
колодец,
заклятый
и
тихий,
Sve
naše
novčiće
otkrij
za
Njih
Все
наши
монетки
отыщи
для
Них,
Za
klince
čiste
i
zbunjene
Для
чистых
и
растерянных
детей,
Raščini
sve
naše
želje
neispunjene...
Развей
все
наши
несбывшиеся
мечты...
Hleba
i
audicija.
Хлеба
и
прослушиваний.
Sreća
je
teška
cicija.
Счастье
— редкая
птица.
Ostare
deca
na
draftu
na
asfaltu,
u
zlu;
Дети
стареют
на
драфте,
на
асфальте,
во
зле;
Mogli
bi
biti
giganti
Могли
бы
быть
гигантами,
Al'
sve
su
više
migranti
Но
всё
больше
становятся
мигрантами,
U
svojoj
zemlji,
na
svom
tlu.
В
своей
стране,
на
своей
земле.
Kliče
se
nebulozama
Восторженно
принимают
бред,
U
inat
dijagnozama
Наперекор
всем
диагнозам,
I
isti
krezubi
statisti
mlate
barjakom.
И
те
же
беззубые
статисты
машут
флагом.
I
što
je
više
štrajkova
И
чем
больше
забастовок,
Pazari
više
lajkova
Тем
больше
лайков
собирает
Onaj
opsenar.com...
Тот
опсенщик.com...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.