Lyrics and translation Đorđe Balašević - Ljubav Ne Pobedjuje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ljubav Ne Pobedjuje
Любовь не побеждает
Ljubav
ne
pobeđuje,
Любовь
не
побеждает,
Nijedna
od
stotine.
Ни
одна
из
сотен.
To
su
samo
drevne
zablude,
Это
лишь
древние
заблуждения,
Više
izmišljotina,
Больше
вымысел,
Maslo
ludih
pesnika,
Масло
безумных
поэтов,
Prevejanih
lisaca,
Хитрых
лисиц,
Raznih
muzikanata,
Разных
музыкантов,
Glumatala
i
pisaca.
Притворщиков
и
писателей.
Znam,
ljubav
ruši
zidine
Знаю,
любовь
рушит
стены
Ponosa
i
taštine,
Гордости
и
тщеславия,
Ali
bajke
da
pobedjuje
Но
сказки
о
том,
что
она
побеждает,
To
su
budalaštine!
Это
глупости!
Lako
je
izigraju,
Легко
её
обманывают,
Kao
trsku
slome
je,
Как
тростинку
ломают,
Nikoga
ne
porazi
Никого
не
побеждает
Sem
onoga
u
kome
je.
Кроме
того,
в
ком
она
живет.
Romeo
i
Julija
pravila
su
kršili,
Ромео
и
Джульетта
правила
нарушали,
Sitnim
slovom
počeli
Мелким
шрифтом
начали
Pa
krupnom
tačkom
tu
priču
završili.
И
жирной
точкой
эту
историю
закончили.
Na
vernost
se
zakleli,
samo
srca
sledili,
На
верность
поклялись,
только
сердцам
следовали,
Da
je
tužno
- tužno
je
Грустно
- да,
грустно,
Al'
nisam
ubeđen
da
su
pobedili.
Но
не
уверен,
что
они
победили.
Ljubav
je
tek
akrostih,
Любовь
— это
всего
лишь
акростих,
Refren
stare
arije,
Припев
старой
арии,
Takvi
nikad
ne
pobeđuju
Такие
никогда
не
побеждают,
Ma
to
su
koještarije.
Да
это
просто
чепуха.
Utvrda
bez
stražare,
Крепость
без
стражи,
Poharama
krunjena,
Разграблением
увенчана,
Naivna
i
ranjiva,
Наивная
и
ранимая,
Zanesena
i
zbunjena.
Восторженная
и
смущенная.
Orfej
se
oglušio
Орфей
не
слушал
O
pretnje
i
pridike,
Угроз
и
проповедей,
Davni
hadez
prošao
Древний
ад
прошел
Pa
opet
ostao
bez
Euridike.
И
все
равно
остался
без
Эвридики.
Nesretna
Karenjina,
Несчастная
Каренина,
Crni
zar
na
auri,
Черная
тень
на
ауре,
Inicijal
Puškina
Инициал
Пушкина
Zorom
ugraviran
na
kobnoj
čauri.
Рассветом
выгравирован
на
роковой
гильзе.
Eeej,
okraj
oka
tinjaju
Эй,
в
уголках
глаз
мерцают
Mali
zlatni
grumeni,
Маленькие
золотые
крупинки,
Daj
mi
Bože
stih
Дай
мне,
Боже,
стих,
Da
utešim
jedan
nosić
rumeni.
Чтобы
утешить
один
румяный
носик.
Pa
da,
ljubav
nosi
dolamu
Да,
любовь
носит
доспехи
Od
vilinskog
prediva
Из
волшебной
пряжи
I
možda
ne
pobeđuje,
И
может,
не
побеждает,
Al'
je
zato
nepobediva
Но
зато
непобедима.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.