Lyrics and translation Đorđe Balašević - Portret Mog Zivota
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mesec
prosipa
bokal
fosfora
Луна
проливает
чашу
фосфора
Vitraž
mraza
na
oknu
prozora
Витраж
мороза
на
оконной
панели
Jedne
noći
k'o
ova,
znaće
Bog
Однажды
ночью,
как
эта,
Бог
знает
Doslikaću
portret
života
svog
Я
напишу
портрет
своей
жизни.
Silueta
se
davno
nazire
Силуэт
давно
назрел
Neko
uzdahne,
neko
zazire
Кто-то
вздыхает,
кто-то
визжит
Isto
vide
a
razno
tumače
Они
видят
разные
интерпретации
Đavo
prste
u
farbu
umače
Дьявол
пальцы
в
краске
соуса
Prave
si
boje
dodala
na
taj
portret
života
mog
Ты
добавила
истинные
цвета
в
этот
портрет
моей
жизни.
Talase
plave,
nijansu
lave,
vrtloge
zelenog
Волны
синего,
оттенок
лавы,
вихри
зеленого
I
lila,
tamnu,
čeznjivu
И
сиреневый,
темный,
жаждущий
I
boju
breskve,
nežnu
i
sramežljivu
И
персикового
цвета,
нежного
и
застенчивого
Setno
sivu,
nepogrešivu
Setno
серый,
nepogrešivu
Roze
nađoh
međ
starim
pismima
Мой
знак
зодиака-Дева.
Modru
vrpcu
nad
teškim
mislima
Синяя
лента
над
тяжелыми
мыслями
Ukrah
riđu
iz
pera
drozdova
Украду
рыжую
из
перьев
Дроздова
Laki
purpur
iz
prvih
grozdova
Легкая
пурпур
из
первых
Пучков
Uzeh
oker
sa
sveće
svečarske
Возьми
охру
с
церемонией
Drap
sa
svilene
mašne
bećarske
Драп
с
шелковыми
бантами
Mrku
s
tambure
tužnih
tonov
Мрачный
с
tambure
печальных
тонов
A
cinober
sa
nosa
klovnova
А
цинобер
с
носом
клоуна
Prave
si
boje
dodala
na
taj
portret
života
mog
Ты
добавила
истинные
цвета
в
этот
портрет
моей
жизни.
Talase
plave,
nijansu
lave,
vrtloge
zelenog
Волны
синего,
оттенок
лавы,
вихри
зеленого
A
crnu
nisi
štedela
А
черный
ты
не
скупилась
Ali
bez
nje
bi
bela
još
izbledela
Но
без
нее
бела
бы
все
равно
исчезла
Bez
crne
bela
ne
bi
vredela
Без
черного
была
не
стоило
Srce
je
moje
napuklo
Мое
сердце
треснуло
K'o
kora
starog
bagrema
Как
кора
старой
акации
Al
u
tvom
oku
kao
lane
zadrema
Эл
в
твоем
глазу,
как
Лейн
задрема
I,
jedva,
kao
šapati
И,
едва,
как
шепот
Niču
u
uglovima
zlatne
paprati
Нич
в
углах
золотого
папоротника
Pramen
sna
u
sliku
navrati
Прядь
сна
в
образе
заглянуть
Vetar
dokono
senke
spopada
Ветер
доконо
тень
падает
Huk
u
ambis
tišine
propada
Хук
в
тишине
ambis
рушится
Jedne
noći,
k'o
ova,
znaće
Bog
Однажды
ночью,
как
эта,
Бог
знает
Doslikaću
portret
života
svog
Я
напишу
портрет
своей
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.