Đorđe Balašević - Slabo Divanim Madzarski - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Đorđe Balašević - Slabo Divanim Madzarski




Slabo Divanim Madzarski
Плохо говорю по-венгерски
Slabo divanim madzarski,
Плохо говорю по-венгерски,
Nesto malo, a i to s greskom.
Кое-что знаю, да и то с ошибкой.
Tecno govorim rukama;
Бегло говорю руками;
I perfektno se sluzim smeskom.
И в совершенстве владею улыбкой.
Ali, madzarski ne umem,
Но по-венгерски не умею,
Daj, nauci me, ′leba ti!
Научи меня, ради бога!
Nisam mog'o da pomislim,
И подумать не мог,
Da ce mi tol′ko trebati.
Что мне это так понадобится.
Tvoje oci mastiljave,
Твои глаза маслянистые,
Crne zrele visnje spanske;
Черные спелые вишни испанские;
Tvoje usne sladunjave,
Твои губы сладкие,
Kao rizling od berbe lanske.
Как рислинг прошлого урожая.
Suva trava sva suskava,
Сухая трава шуршит,
Kao zipon na nevesti;
Как юбка на невесте;
Ali dzabe pripovedam
Но всё это зря рассказываю,
Kada ne umem prevesti.
Когда не могу перевести.
Ref l:
Припев:
Ma, gdi ces naci boljeg momka za te pare?
Где ты найдешь парня лучше за такие деньги?
Ne budi smesna, draga ti,
Не будь смешной, милая,
Mozes do veka tragati;
Можешь вечно искать;
Al' neces naci nikog, tako mi gitare,
Но не найдешь никого, клянусь гитарой,
Ko ce te vise voleti
Кто будет тебя сильнее любить
I ko ce lepse lagati.
И кто будет красивее лгать.
Slabo poznajem Szenttamas,
Плохо знаю Сенттамаш,
Ali stignem do tvoje kuce.
Но дойду до твоего дома.
Tiho zazveckam sibicom,
Тихо чиркаю спичкой,
Sve se ponadam: mozda cuces.
Всё надеюсь: может, услышишь.
Ali pendzeri miruju,
Но окна молчат,
A, te firange cipkane
А эти кружевные занавески
Samo vatru potpiruju,
Только разжигают огонь,
Tvojom rucicom pipkane.
Твоими ручками тронутые.
Ref ll:
Припев:
Ma, gdi ces naci boljeg momka za te novce?
Где ты найдешь парня лучше за такие деньги?
Da ste mi sretni on i ti,
Будьте счастливы, ты и он,
Ja cu se o'ma′ skloniti;
Я сразу уйду;
Al′ me na svilen gajtan vezi kao zvonce
Но привяжи меня на шелковый шнурок, как колокольчик,
I samo cimni kad pozelis,
И только дерни, когда захочешь,
- Ja cu ti zazvoniti.
- Я тебе позвоню.
Slabo divanim madzarski,
Плохо говорю по-венгерски,
Nesto malo, a i to mani.
Немного знаю, да и то плохо.
Ucio sam iz citanke,
Учил по учебнику,
Al' sam ost′o na osmoj strani.
Но остался на восьмой странице.
Babe su me zacarale,
Бабки меня околдовали,
Perom iz krila selice;
Пером из крыла ласточки;
Ali ti ces me resiti,
Но ты меня освободишь,
Moja medena celice.
Моя медовая пчелка.
A hold a felhők mőge rejtőzőtt,
Луна скрылась за облаками,
K
К






Attention! Feel free to leave feedback.