Lyrics and translation Đorđe Balašević - Covek Sa Mesecom U Ocima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Covek Sa Mesecom U Ocima
Человек с луной в глазах
Sumoran
i
nem
Хмурый
и
безмолвный
Jablan
gromom
razvaljen
Клён,
молнией
расколотый,
Zagledan
u
čašu
preduboku
Уставился
в
стакан
слишком
глубокий.
Bio
mi
je
stran
i
naizgled
normalan
Он
был
мне
чужд
и
казался
нормальным,
Al'
tad
mu
spazih
Но
вдруг
я
заметил
Odraz
meseca
u
oku
Отражение
луны
в
его
глазах.
On
me
oslovi
pa
kako
idu
poslovi
Он
обратился
ко
мне,
спросил,
как
идут
дела.
Ma
idu,
progundžah,
u
vražijeg
vraga
"Идут,"
пробурчал
я,
"к
чертям
собачьим."
Na
to
on
planu
naprasno
На
это
он
внезапно
вспыхнул,
Odmeri
me
sablasno
Измерил
меня
призрачным
взглядом,
Nemate
vi
pojma,
bračo
draga
"Вы
понятия
не
имеете,
братцы
дорогие,"
Ne
znaš
ti
sta
znači
ubiti
grad
"Вы
не
знаете,
что
значит
убить
город,"
Ne
znaš
ti
bauke
kaljavih
rovova
"Вы
не
знаете
ужасов
грязных
окопов,"
Ne
znaš
ti
sta
znači
spavati
sad
"Вы
не
знаете,
что
значит
спать
сейчас,"
Kad
sklopim
oči
ništa
osim
tih
krovova
"Когда
я
закрываю
глаза,
ничего,
кроме
этих
крыш."
Kada
sklopim
oči
nebom
naidju
mobe
Когда
я
закрываю
глаза,
по
небу
плывут
толпы,
Zamirišu
gostinjske
sobe
Пахнут
гостевые
комнаты,
Nebom
svadba
odzvanja
Свадьба
по
небу
разносится
звоном.
Kada
sklopim
oči
nebom
promiću
lica
Когда
я
закрываю
глаза,
по
небу
мелькают
лица,
Zatreperi
roj
tamburica
Трепещет
рой
тамбуриц,
Dunav
sedef
odranja
Дунай
перламутром
отливает.
Zverko
ludila,
što
si
se
probudila
Чудовище
безумное,
зачем
ты
проснулось?
Crni
ti
je
princ
poljubac
dao
Чёрный
принц
тебя
поцеловал.
Sl'
neču
se
stideti
Я
не
буду
стыдиться,
Što
Boga
neću
videti
Что
Бога
не
увижу,
Jer
to
i
nije
Bog
kojeg
sam
znao
Потому
что
это
и
не
тот
Бог,
которого
я
знал.
Ne
znaš
ti,
nema
oslobodženih
Ты
не
знаешь,
милая,
нет
освобождённых,
Svaku
tišinu
mi
granata
prošara
Каждую
тишину
мне
граната
прошивает.
Spašen
je
taj
prvi
pogodženi
Спасён
тот,
первый
раненый,
Aasvi
su
drugi
večni
taoci
košmara
А
остальные
— вечные
заложники
кошмара.
Kada
sklopim
oči
nebom
naidžu
ladje
Когда
я
закрываю
глаза,
по
небу
плывут
корабли,
Zvona,
lavež,
komšijske
svadže
Колокола,
лай,
соседские
ссоры,
Miris
svežeg
oranja
Запах
свежей
пашни.
Ali
kada
svane
vetri
s
reke
zacvile
Но
когда
рассветает,
ветры
с
реки
завывают,
Znam,
to
tuže
vodene
vile
Я
знаю,
это
плачут
водяные
девы,
Dunav
tamjan
odranja
Дунай
ладаном
окуривает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.