Lyrics and translation Đorđe Miljenović feat. Ivana Vukumirović - Da izađemo iz kafane
Da izađemo iz kafane
Выйдем из кафе
Svanula
je
zora,
nekad
i
to
tako
mora
Забрезжил
рассвет,
иногда
и
так
бывает
Zverao
sam
u
praznu
času,
konobar
je
bio
koma
Я
смотрел
в
пустой
стакан,
официант
был
никакой
Setih
se
da
neko
mi
je
prošle
noci
reko
Вспомнил,
что
кто-то
мне
прошлой
ночью
сказал,
Kako
imam
dugu
liniju
zivota.
Что
у
меня
длинная
линия
жизни.
Ispratio
sve
sam
goste
kao
da
sam
gazda
Проводил
всех
гостей,
как
будто
я
хозяин
Ispratio
revolverom
puna
beše
kasa
Проводил
револьвером,
касса
была
полна
Svirao
sam
klavir
čuo
se
taj
prohtev:
Играл
на
пианино,
слышался
этот
призыв:
Moli
se
klavirista
da
ne
puca
u
goste.
Молится
пианист,
чтобы
не
стрелять
в
гостей.
Čistila
sam
pikavce
i
čaure
od
noćas.
Убирала
окурки
и
гильзы
с
прошлой
ночи.
Ostao
je
samo
on
i
bio
mnogo
zgodan.
Остался
только
он,
и
он
был
очень
красив.
Svirao
je
klavir
i
razneo
mi
srce,
Играл
на
пианино
и
покорил
мое
сердце,
Goste
je
izbacio,
nepristojne
ljude.
Выгнал
гостей,
непристойных
людей.
Vidim
da
je
znao
on
i
za
bolje
dane.
Вижу,
что
он
знал
и
лучшие
времена.
Prišla
sam
mu
tiho
i
dotakla
mu
rame.
Тихо
подошла
к
нему
и
коснулась
его
плеча.
Pogledao
me
je
znali
smo
sta
ćemo
dalje,
Он
посмотрел
на
меня,
мы
знали,
что
будет
дальше,
Rece
mislim
da
je
pravo
vreme
da.
Сказал,
думаю,
самое
время.
Da
izadjemo
iz
kafane
Выйдем
из
кафе
Da
izadjemo
iz
kafane
Выйдем
из
кафе
Da
izadjemo
iz
kafane
Выйдем
из
кафе
Da
izadjemo
iz
kafane
Выйдем
из
кафе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Amovi
date of release
29-06-2017
Attention! Feel free to leave feedback.