Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vội
vàng
làm
chi,
trách
nhau
bạc
tình
Warum
so
eilig,
warum
so
herzlos?
Vội
vàng
làm
chi,
xót
xa
không
đành...
Warum
so
eilig,
mein
Herz
blutet
still...
Giờ
còn
mình
ta
lắng
nghe
duyên
nồng,
ôi
tái
tê
Nun
bin
ich
allein,
hör
der
Sehnsucht
Stimme,
so
schmerzvoll
Vội
vàng
làm
chi,
trách
nhau
phũ
phàng
Warum
so
eilig,
warum
so
grausam?
Chỉ
một
lần
yêu,
mắt
môi
hoen
màu
Nur
einmal
Liebe,
schon
Tränen
im
Blick
Một
lần
rời
xa,
nỗi
đau
như
cào
xé
Einmal
getrennt,
der
Schmerz
reißt
mich
entzwei
Trong
đêm
im
vắng,
ai
gọi
hồn
ta
In
stiller
Nacht,
wer
ruft
meine
Seele?
Tình
duyên
tưởng
chừng
như
mãi
mãi
Die
Liebe
schien
ewig
zu
dauern
Nay
bỗng
dưng
bẽ
bàng
Doch
plötzlich
so
bitter
enttäuscht
Lời
âm
thầm
nghẹn
đắng
trên
môi
Worte
ersticken,
bleich
auf
den
Lippen
Thương
yêu
chi
hỡi
người
tình
lỡ
Wen
liebst
du
nun,
verlorene
Geliebte?
Ngọt
say
tưởng
chừng
không
bến
đỗ
Süßes
Glück,
schien
ohne
Ende
Nay
lối
xưa
ngỡ
ngàng
Doch
der
alte
Weg
ist
fremd
Tìm
đâu
lời
nguyện
ước
năm
xưa
Wo
sind
die
Schwüre
von
einst
geblieben?
Sao
vội
vàng
trách
nhau
phũ
phàng
Warum
so
eilig,
warum
so
grausam?
Vội
vàng
làm
chi,
trách
nhau
bạc
tình
Warum
so
eilig,
warum
so
herzlos?
Vội
vàng
làm
chi,
xót
xa
không
đành...
Warum
so
eilig,
mein
Herz
blutet
still...
Giờ
còn
mình
ta
lắng
nghe
duyên
nồng,
ôi
tái
tê
Nun
bin
ich
allein,
hör
der
Sehnsucht
Stimme,
so
schmerzvoll
Vội
vàng
làm
chi,
trách
nhau
phũ
phàng
Warum
so
eilig,
warum
so
grausam?
Chỉ
một
lần
yêu,
mắt
môi
hoen
màu
Nur
einmal
Liebe,
schon
Tränen
im
Blick
Một
lần
rời
xa,
nỗi
đau
như
cào
xé
Einmal
getrennt,
der
Schmerz
reißt
mich
entzwei
Trong
đêm
im
vắng,
ai
gọi
hồn
ta
In
stiller
Nacht,
wer
ruft
meine
Seele?
Tình
duyên
tưởng
chừng
như
mãi
mãi
Die
Liebe
schien
ewig
zu
dauern
Nay
bỗng
dưng
bẽ
bàng
Doch
plötzlich
so
bitter
enttäuscht
Lời
âm
thầm
nghẹn
đắng
trên
môi
Worte
ersticken,
bleich
auf
den
Lippen
Thương
yêu
chi
hỡi
người
tình
lỡ
Wen
liebst
du
nun,
verlorene
Geliebte?
Ngọt
say
tưởng
chừng
không
bến
đỗ
Süßes
Glück,
schien
ohne
Ende
Nay
lối
xưa
ngỡ
ngàng
Doch
der
alte
Weg
ist
fremd
Tìm
đâu
lời
nguyện
ước
năm
xưa
Wo
sind
die
Schwüre
von
einst
geblieben?
Sao
vội
vàng
trách
nhau
phũ
phàng
Warum
so
eilig,
warum
so
grausam?
Vội
vàng
làm
chi,
trách
nhau
bạc
tình
Warum
so
eilig,
warum
so
herzlos?
Vội
vàng
làm
chi,
xót
xa
không
đành...
Warum
so
eilig,
mein
Herz
blutet
still...
Giờ
còn
mình
ta
lắng
nghe
duyên
nồng,
ôi
tái
tê
Nun
bin
ich
allein,
hör
der
Sehnsucht
Stimme,
so
schmerzvoll
Vội
vàng
làm
chi,
trách
nhau
phũ
phàng
Warum
so
eilig,
warum
so
grausam?
Chỉ
một
lần
yêu,
mắt
môi
hoen
màu
Nur
einmal
Liebe,
schon
Tränen
im
Blick
Một
lần
rời
xa,
nỗi
đau
như
cào
xé
Einmal
getrennt,
der
Schmerz
reißt
mich
entzwei
Trong
đêm
im
vắng,
ai
gọi
hồn
ta
In
stiller
Nacht,
wer
ruft
meine
Seele?
Người
ơi
tưởng
chừng
không
nuối
tiếc
Geliebte,
ich
dachte
ohne
Reue
Ai
trách
ai
lỡ
làng
Wer
beschuldigt
wen
der
Trennung?
Thôi
cũng
xin
cúi
đầu
Nun
verneige
ich
mein
Haupt
Khóc
cuộc
tình,
chôn
kín
nỗi
sầu
thương
Wein
um
die
Liebe,
begrabe
den
Schmerz
Vội
vàng
làm
chi,
trách
nhau
phũ
phàng
Warum
so
eilig,
warum
so
grausam?
Vội
vàng
làm
chi,
trách
nhau
bạc
tình
Warum
so
eilig,
warum
so
herzlos?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Khoahuynh Nhat Dang
Album
Muon
date of release
29-12-2008
Attention! Feel free to leave feedback.