Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bên Đời Hiu Quạnh
Уединенная жизнь
Bài
hát:
Bên
Đời
Hiu
Quạnh
- Khánh
Ly
Песня:
Уединенная
жизнь
- Khánh
Ly
Một
lần
chợt
nghe
quê
quán
tôi
xưa
Однажды
вдруг
услышал
я
о
моей
прежней
родине,
Giọng
người
gọi
tôi
nghe
tiếng
rất
nhu
mì
Голос
позвал
меня,
услышал
я
нежный
звук.
Lòng
thật
bình
yên
mà
sao
buồn
thế
В
душе
такой
покой,
но
почему
же
так
грустно?
Giật
mình
nhìn
tôi
ngồi
hát
bao
giờ
Вздрогнул,
глядя
на
себя,
когда
же
я
начал
петь?
Rồi
một
lần
kia
khăn
gói
đi
xa
И
вот
однажды,
собрав
вещи,
уехал
я,
Tưởng
rằng
được
quên
thương
nhớ
nơi
quê
nhà
Думал,
что
забуду
тоску
по
родным
местам.
Lòng
thật
bình
yên
mà
sao
buồn
thế
В
душе
такой
покой,
но
почему
же
так
грустно?
Giật
mình
nhìn
tôi
ngồi
khóc
bao
giờ
Вздрогнул,
глядя
на
себя,
когда
же
я
начал
плакать?
Đường
nào
quạnh
hiu
tôi
đã
đi
qua
По
каким
пустынным
дорогам
я
прошел,
Đường
về
tình
tôi
có
nắng
rất
la
đà
На
пути
к
моей
любви
такое
яркое
солнце.
Đường
thật
lặng
yên
lòng
không
gì
nhớ
Дорога
такая
тихая,
в
сердце
нет
воспоминаний,
Giật
mình
nhìn
quanh
ồ
phố
xa
lạ
Вздрогнул,
оглянулся,
о,
чужой
город.
Đường
nào
dìu
tôi
đi
đến
cơn
say
Какая
дорога
привела
меня
к
опьянению,
Một
lần
nằm
mơ
tôi
thấy
tôi
qua
đời
Однажды
во
сне
я
увидел
свою
смерть.
Dù
thật
lệ
rơi
lòng
không
buồn
mấy
Пусть
даже
текут
слезы,
в
сердце
нет
особой
печали,
Giật
mình
tỉnh
ra
ồ
nắng
lên
rồ
Вздрогнул,
проснулся,
о,
солнце
уже
взошло.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sontrinh Cong
Album
Phoi Pha
date of release
10-09-2008
Attention! Feel free to leave feedback.