Đàm Vĩnh Hưng - Biển Nhớ - translation of the lyrics into German

Biển Nhớ - Đàm Vĩnh Hưngtranslation in German




Biển Nhớ
Meer der Sehnsucht
Ngày mai em đi
Morgen gehst du fort
biển nhớ
Meer der Sehnsucht
tên em gọi về
Dein Name ruft zurück
gọi hồn
Ruft die Seele
liễu thê
Trauerweiden weinen
gọi bờ cát trắng
Rufen den weißen Sand
đêm khuya.
In der nächtlichen Stille.
Ngày mai em đi
Morgen gehst du fort
đồi núi
Berge und Hügel
nghiêng nghiêng
Lehnen sich
đợi chờ
Und warten
sỏi đá trông em
Steine schauen dir nach
từng giờ
Stunde um Stunde
nghe buồn
Hören die Trauer
nhịp chân vơ.
Deiner verlorenen Schritte.
Ngày mai em đi
Morgen gehst du fort
biển nhớ
Meer der Sehnsucht
em quay về nguồn
Du kehrst zurück zur Quelle
gọi trùng dương
Rufst die Brandung
gió ngập hồn
Wind erfüllt die Seele
bàn tay
Eine Hand
chắn gió mưa sang.
Hält Regen und Sturm fern.
Ngày mai em đi
Morgen gehst du fort
thành phố
In die Stadt
mắt đêm đèn vàng
Nachts gelbe Lichter
hồn lẻ
Einsame Seele
nghiêng vai
Lehnst dich an
gọi buồn
Rufst die Trauer
nghe ngoài
Hörst draußen
biển động
Das Meer tobt
buồn hơn.
Noch trauriger.
Hôm nao em về
An jenem Tag, als du kamst
bàn tay
Deine Hand
buông lối ngỏ
Löst sich vom Pfad
đàn lên
Ein Klang erklingt
cung phím chờ
Saiten warten
sầu lên
Trauer steigt
đây hoang vu.
Hier in der Einsamkeit.
Ngày mai em đi
Morgen gehst du fort
biển nhớ
Meer der Sehnsucht
tên em gọi về
Dein Name ruft zurück
triều sương
Gezeitennebel
ướt đẫm cơn
Tränken den Rausch
trời cao
Der Himmel
níu bước sơn khê.
Hält die Bergpfade fest.
Ngày mai em đi
Morgen gehst du fort
cồn đá
Steinige Insel
rêu phong buồn
Moos bedeckt, traurig
đèn phố
Stadtlichter
nghe mưa tủi hờn
Hören den Groll des Regens
nghe ngoài trời
Hören draußen
giăng mây tuôn.
Wie Wolken fließen.
Ngày mai em đi
Morgen gehst du fort
biển
Das Meer wird
bâng khuâng
Sehnsüchtig
gọi thầm
Leise rufen
ngày mưa
Regentage
tháng nắng
Sonnemonate
còn buồn
Bleiben traurig
bàn tay
Eine Hand
nghe ngóng
Lauscht nach
tin sang.
Einer Nachricht.
Ngày mai em đi
Morgen gehst du fort
thành phố
In die Stadt
mắt đêm đèn vàng
Nachts gelbe Lichter
níu bóng xuân
Halten den Frühling fest
qua ngập ngừng
Zögernd vergeht er
nghe trời gió
Hörst den Wind
lộng thương.
Weit und voll Sehnsucht.
Hôm nao em về
An jenem Tag, als du kamst
bàn tay
Deine Hand
buông lối ngỏ
Löst sich vom Pfad
đàn lên
Ein Klang erklingt
cung phím chờ
Saiten warten
sầu lên
Trauer steigt
đây hoang vu.
Hier in der Einsamkeit.
Ngày mai em đi
Morgen gehst du fort
biển nhớ
Meer der Sehnsucht
tên em gọi về
Dein Name ruft zurück
triều sương
Gezeitennebel
ướt đẫm cơn
Tränken den Rausch
trời cao
Der Himmel
níu bước sơn khê.
Hält die Bergpfade fest.
Ngày mai em đi
Morgen gehst du fort
cồn đá
Steinige Insel
rêu phong buồn
Moos bedeckt, traurig
đèn phố
Stadtlichter
nghe mưa tủi hờn
Hören den Groll des Regens
nghe ngoài trời
Hören draußen
giăng mây tuôn.
Wie Wolken fließen.
Ngày mai em đi
Morgen gehst du fort
biển
Das Meer wird
bâng khuâng
Sehnsüchtig
gọi thầm
Leise rufen
ngày mưa
Regentage
tháng nắng
Sonnemonate
còn buồn
Bleiben traurig
bàn tay
Eine Hand
nghe ngóng
Lauscht nach
tin sang.
Einer Nachricht.
Ngày mai em đi
Morgen gehst du fort
thành phố
In die Stadt
mắt đêm đèn vàng
Nachts gelbe Lichter
níu bóng xuân
Halten den Frühling fest
qua ngập ngừng
Zögernd vergeht er
nghe trời gió
Hörst den Wind
lộng thương.
Weit und voll Sehnsucht.
Ngày mai em đi
Morgen gehst du fort
thành phố
In die Stadt
mắt đêm đèn vàng
Nachts gelbe Lichter
níu bóng xuân
Halten den Frühling fest
qua ngập ngừng
Zögernd vergeht er
nghe trời gió
Hörst den Wind
lộng thương
Weit und voll Sehnsucht





Writer(s): Sontrinh Cong


Attention! Feel free to leave feedback.