Đàm Vĩnh Hưng - Co Don Minh Anh - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Đàm Vĩnh Hưng - Co Don Minh Anh




Co Don Minh Anh
Одинокий я
Người ra đi để sầu úa lên trăng nhuộm vàng,
Ты ушла, и печаль легла на луну, окрасив ее в желтый,
Để Xuân chết trên đời vắng.
Весну убив в опустевшем мире.
Lệ chia ly nàng còn thấm đôi vai này,
Слезы расставания все еще влажны на моих плечах,
Tạ từ nụ hôn nồng đêm cuối vẫn còn tha thiết.
Прощальный, но страстный поцелуй последней ночи все еще жжет.
Em hỡi mình đã không chung tình duyên, xa rồi.
Любимая, нам не суждено было быть вместе, мы расстались.
Ta hờn trách nhau chi cho lòng nghẹn ngào chua xót.
Зачем корить друг друга, наполняя сердца горечью и болью?
Thôi mình xóa cho nhau niềm đau, cơn hận.
Давай забудем взаимную боль, гнев.
Để thuyền lòng nhẹ sang ngang.
Пусть лодка моей души спокойно переплывет на другой берег.
Mối tình đầu lắm chôn sâu khi em qua cầu
Первая любовь глубоко похоронена, когда ты перешла мост,
Làm hành trang ta tiễn nhau.
Став багажом, с которым я тебя провожаю.
Biết rằng đời sẽ quên mau,
Зная, что жизнь быстро забудет,
Hãy coi như mình chẳng hề quen nhau.
Давай представим, что мы никогда не были знакомы.
Nàng ra đi tìm hạnh phúc cho riêng mình,
Ты ушла искать свое счастье,
Còn lại lòng ta chết trong khung trời yên vắng.
А мое сердце умерло в тишине пустого неба.
Sầu đơn côi, tình buồn khắt sâu trong hồn
Печаль одиночества, глубокая грусть в моей душе
Trọn đởi chẳng hề nguôi, niềm chân gối hương nồng chưa dứt.
Навсегда останется со мной, сладкий аромат нашей близости не исчезнет.
Người yêu hỡi, mình xóa cho nhau niềm đau, cơn hận.
Любимая, давай забудем взаимную боль, гнев.
Để thuyền em nhẹ gánh sang ngang xuôi chiều tìm vui duyên mới.
Пусть твоя лодка легко переплывет на другой берег, навстречу новой радости, новой судьбе.
Đường muôn lối, hình bóng theo ta ngày đêm không rời.
Дороги расходятся, но твой образ преследует меня день и ночь.
Đời còn mganh1anh thôi.
Жизнь все еще продолжается.
Mối tình đầu lắp chôn sâu khi em qua cầu làm hành trang ta tiễn nhau.
Первая любовь глубоко похоронена, когда ты перешла мост, став багажом, с которым я тебя провожаю.
Biết rằng đời sẽ quên mau, hãy coi như mình chẳng hề quen nhau.
Зная, что жизнь быстро забудет, давай представим, что мы никогда не были знакомы.





Writer(s): Thangtuan


Attention! Feel free to leave feedback.