Lyrics and translation Đàm Vĩnh Hưng - Co Don Minh Anh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Co Don Minh Anh
Одинокий я
Người
ra
đi
để
sầu
úa
lên
trăng
nhuộm
vàng,
Ты
ушла,
и
печаль
легла
на
луну,
окрасив
ее
в
желтый,
Để
Xuân
chết
trên
đời
vắng.
Весну
убив
в
опустевшем
мире.
Lệ
chia
ly
nàng
còn
thấm
đôi
vai
này,
Слезы
расставания
все
еще
влажны
на
моих
плечах,
Tạ
từ
mà
nụ
hôn
nồng
đêm
cuối
vẫn
còn
tha
thiết.
Прощальный,
но
страстный
поцелуй
последней
ночи
все
еще
жжет.
Em
hỡi
mình
đã
không
chung
tình
duyên,
xa
rồi.
Любимая,
нам
не
суждено
было
быть
вместе,
мы
расстались.
Ta
hờn
trách
nhau
chi
cho
lòng
nghẹn
ngào
chua
xót.
Зачем
корить
друг
друга,
наполняя
сердца
горечью
и
болью?
Thôi
mình
xóa
cho
nhau
niềm
đau,
cơn
hận.
Давай
забудем
взаимную
боль,
гнев.
Để
thuyền
lòng
nhẹ
sang
ngang.
Пусть
лодка
моей
души
спокойно
переплывет
на
другой
берег.
Mối
tình
đầu
lắm
chôn
sâu
khi
em
qua
cầu
Первая
любовь
глубоко
похоронена,
когда
ты
перешла
мост,
Làm
hành
trang
ta
tiễn
nhau.
Став
багажом,
с
которым
я
тебя
провожаю.
Biết
rằng
đời
sẽ
quên
mau,
Зная,
что
жизнь
быстро
забудет,
Hãy
coi
như
mình
chẳng
hề
quen
nhau.
Давай
представим,
что
мы
никогда
не
были
знакомы.
Nàng
ra
đi
tìm
hạnh
phúc
cho
riêng
mình,
Ты
ушла
искать
свое
счастье,
Còn
lại
lòng
ta
chết
trong
khung
trời
yên
vắng.
А
мое
сердце
умерло
в
тишине
пустого
неба.
Sầu
đơn
côi,
tình
buồn
khắt
sâu
trong
hồn
Печаль
одиночества,
глубокая
грусть
в
моей
душе
Trọn
đởi
chẳng
hề
nguôi,
niềm
chân
gối
hương
nồng
chưa
dứt.
Навсегда
останется
со
мной,
сладкий
аромат
нашей
близости
не
исчезнет.
Người
yêu
hỡi,
mình
xóa
cho
nhau
niềm
đau,
cơn
hận.
Любимая,
давай
забудем
взаимную
боль,
гнев.
Để
thuyền
em
nhẹ
gánh
sang
ngang
xuôi
chiều
tìm
vui
duyên
mới.
Пусть
твоя
лодка
легко
переплывет
на
другой
берег,
навстречу
новой
радости,
новой
судьбе.
Đường
muôn
lối,
hình
bóng
theo
ta
ngày
đêm
không
rời.
Дороги
расходятся,
но
твой
образ
преследует
меня
день
и
ночь.
Đời
còn
mganh1anh
thôi.
Жизнь
все
еще
продолжается.
Mối
tình
đầu
lắp
chôn
sâu
khi
em
qua
cầu
làm
hành
trang
ta
tiễn
nhau.
Первая
любовь
глубоко
похоронена,
когда
ты
перешла
мост,
став
багажом,
с
которым
я
тебя
провожаю.
Biết
rằng
đời
sẽ
quên
mau,
hãy
coi
như
mình
chẳng
hề
quen
nhau.
Зная,
что
жизнь
быстро
забудет,
давай
представим,
что
мы
никогда
не
были
знакомы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thangtuan
Attention! Feel free to leave feedback.