Lyrics and translation Đàm Vĩnh Hưng - Đêm Đông
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiều
chưa
đi
màn
đêm
rơi
xuống
День
не
ушел,
а
ночь
спустилась,
Đâu
đấy
buông
lững
lờ
tiếng
chuông
Где-то
плывет
печальный
звон.
Đôi
cánh
chim
bâng
khuâng
rã
rời
Крылья
птиц
устало
повисли,
Cùng
mây
xám
về
ngang
lưng
trời
Вместе
с
тучами
на
полпути
к
закату.
Thời
gian
như
ngừng
trong
tê
tái
Время
застыло
в
оцепенении,
Cây
trút
lá
cuốn
theo
chiều
mây
Деревья
роняют
листья
вслед
за
облаками.
Mưa
giăng
mắc
nhớ
nhung,
tiêu
điều
Дождь
сплетает
тоску
и
уныние,
Sương
thướt
tha
bay,
ôi!
đìu
hiu
Сквозь
туман,
увы,
так
тоскливо.
Xa
trông
cố
hương
buồn
lòng
chinh
phu
Вдали
от
дома
тоскует
солдат.
Bên
song
ngẩn
ngơ
kìa
ai
mong
chồng
У
окна
стоит,
мужа
ждет,
не
спит.
Thi
nhân
lắng
nghe
tâm
hồn
tương
tư
Поэт
внимает
тоске
своей
души.
Ca
nhi
đối
gương
ôm
sầu
riêng
bóng
Певица
у
зеркала,
в
печали
одна.
Gió
nghiêng,
chiều
say
Ветер
клонится,
вечер
пьянит,
Gió
lay
ngàn
cây
Ветер
качает
деревья,
Gió
nâng
thuyền
mây
Ветер
несет
облака,
Gió
reo
sầu
miên
Ветер
поет
о
печали,
Gió
đau
niềm
riêng
Ветер
несет
мою
боль,
Gió
than
triền
miên
Ветер
стонет
без
конца.
Ôi
ta
nhớ
nhung
đường
về
xa
xa
Я
так
скучаю
по
дальней
дороге
домой.
Ta
mơ
giấc
mơ,
gia
đình
yêu
thương
Мне
снится
сон
о
моей
семье.
Ta
lê
bước
chân
phong
trần
tha
phương
Бреду
я
вдали
от
дома,
в
чужих
краях.
Thấu
tình
cô
lữ,
đêm
đông
không
nhà
Кто
поймет
мое
одиночество,
в
эту
зимнюю
ночь
бездомную?
Xa
trông
cố
hương
buồn
lòng
chinh
phu
Вдали
от
дома
тоскует
солдат.
Bên
song
ngẩn
ngơ
kìa
ai
mong
chồng
У
окна
стоит,
мужа
ждет,
не
спит.
Thi
nhân
lắng
nghe
tâm
hồn
tương
tư
Поэт
внимает
тоске
своей
души.
Ca
nhi
đối
gương
ôm
sầu
riêng
bóng
Певица
у
зеркала,
в
печали
одна.
Gió
nghiêng,
chiều
say
Ветер
клонится,
вечер
пьянит,
Gió
lay
ngàn
cây
Ветер
качает
деревья,
Gió
nâng
thuyền
mây
Ветер
несет
облака,
Gió
reo
sầu
miên
Ветер
поет
о
печали,
Gió
đau
niềm
riêng
Ветер
несет
мою
боль,
Gió
than
triền
miên
Ветер
стонет
без
конца.
Ôi
ta
nhớ
nhung
đường
về
xa
xa
Я
так
скучаю
по
дальней
дороге
домой.
Ta
mơ
giấc
mơ,
gia
đình
yêu
thương
Мне
снится
сон
о
моей
семье.
Ta
lê
bước
chân
phong
trần
tha
phương
Бреду
я
вдали
от
дома,
в
чужих
краях.
Thấu
tình
cô
lữ,
đêm
đông
không
nhà
Кто
поймет
мое
одиночество,
в
эту
зимнюю
ночь
бездомную?
Thấu
tình
cô
lữ,
đêm
đông
không
nhà
Кто
поймет
мое
одиночество,
в
эту
зимнюю
ночь
бездомную?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thuongnguyen Van
Attention! Feel free to leave feedback.