Đàm Vĩnh Hưng - Han Mac Tu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Đàm Vĩnh Hưng - Han Mac Tu




Han Mac Tu
Хан Мак Ты
Ai mua trăng, tôi bán trăng cho
Кто купит луну, я продам ему луну,
Trăng nằm im trên cành liễu đợi chờ
Луна спокойно лежит на ветке ивы, ждет.
Ai mua trăng, tôi bán trăng cho
Кто купит луну, я продам ему луну,
Chẳng bán tình duyên ước hẹn hò.
Но не продам свою любовь, свои свидания.
Đường lên dốc đá nửa đêm trăng tàn nhớ câu chuyện xưa
Дорога в гору, камни, полночь, убывающая луна, я помню старую историю.
Lầu ông Hoàng đó thuở nào chân
Башня Императора, те времена, когда
Hàn Mặc Tử đã qua
Хан Мак Ты был здесь.
Ánh trăng treo nghiêng nghiêng, bờ cát dài thêm hoang vắng
Луна висит, склонившись, берег песка стал еще пустыннее.
Tiếng chim kêu đau thương, như nức nở dưới trời sương
Пение птиц полно печали, как рыдания под росой.
rơi rơi đâu đây sao cứ ngỡ bước chân người tìm về giữa đêm buồn
Листья падают где-то рядом, и мне кажется, что это твои шаги, ищущие меня в печальной ночи.
Đường lên dốc đá nhớ xưa hai người đã một lần đến
Дорога в гору, камни, я помню, как мы вдвоем были здесь.
Tình yêu vừa chớm xót xa cho chàng cuộc sống phế nhân
Любовь только зарождалась, как жаль, что он был обречен.
Tiếc thay cho thân trai, một nửa đời chưa qua hết
Как жаль его, мужчину, не прожившего и половины жизни.
Trách thay cho duyên chưa thắm nồng đã vội tan
Как жаль нашу любовь, не успевшую расцвести, она увяла.
Hồn ngất ngư điên cuồng cho trời đất cũng tang thương, khổ đau niềm riêng.
Душа моя в смятении, небо и земля скорбят вместе со мной, и я страдаю в одиночестве.
Hàn Mạc Tử xuôi về quê cũ, giấu thân nơi nhà hoang
Хан Мак Ты вернулся в родные края, укрылся в заброшенном доме.
Mộng Cầm hỡi thôi đừng thương tiếc, tủi cho nhau thôi
Монг Кам, не печалься больше, пожалей меня.
Tình đã lỡ xin một câu hứa, kiếp sau ta trọn đôi
Любовь прошла, но дай мне обещание, что в следующей жизни мы будем вместе.
Còn nữa thân tàn xin để một mình mình đơn côi.
Что еще остается? Мое тело разрушено, оставьте меня одного в моем одиночестве.
Tìm vào đơn đất Quy Nhơn gầy đón chân chàng đến
Ища одиночество, он пришел в изможденный Куи Нён.
Người xưa nào biết, chốn xưa ngập đường pháo cưới kết hoa
Кто бы мог подумать, что это место, где раньше гремели свадьбы, украшенные цветами.
Chốn hoang liêu tiêu Hàn âm thầm nghe trăng vỡ
В этом пустынном, заброшенном месте Хан в тишине слышал, как разбивается луна.
Xót thương thân vơ, cho đến một buổi chiều kia
Жалея себя, одинокого, до одного вечера,
Trơì đất như quay cuồng khi hồn phách vút lên cao
Небо и земля закружились, когда его душа взлетела ввысь.
Mặc Tử nay còn đâu?
Где теперь Мак Ты?
Trăng vàng ngọc, trăng ân tình chưa phỉ
Луна, золотая, как нефрит, луна, полная любви, но не исполненная.
Ta nhìn trăng, khôn xiết ngậm ngùi trăng.
Я смотрю на луну и горько вздыхаю.





Writer(s): Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van


Attention! Feel free to leave feedback.