Lyrics and translation Đàm Vĩnh Hưng - Han Mac Tu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai
mua
trăng,
tôi
bán
trăng
cho
Кто
купит
луну,
я
продам
ему
луну,
Trăng
nằm
im
trên
cành
liễu
đợi
chờ
Луна
спокойно
лежит
на
ветке
ивы,
ждет.
Ai
mua
trăng,
tôi
bán
trăng
cho
Кто
купит
луну,
я
продам
ему
луну,
Chẳng
bán
tình
duyên
ước
hẹn
hò.
Но
не
продам
свою
любовь,
свои
свидания.
Đường
lên
dốc
đá
nửa
đêm
trăng
tàn
nhớ
câu
chuyện
xưa
Дорога
в
гору,
камни,
полночь,
убывающая
луна,
я
помню
старую
историю.
Lầu
ông
Hoàng
đó
thuở
nào
chân
Башня
Императора,
те
времена,
когда
Hàn
Mặc
Tử
đã
qua
Хан
Мак
Ты
был
здесь.
Ánh
trăng
treo
nghiêng
nghiêng,
bờ
cát
dài
thêm
hoang
vắng
Луна
висит,
склонившись,
берег
песка
стал
еще
пустыннее.
Tiếng
chim
kêu
đau
thương,
như
nức
nở
dưới
trời
sương
Пение
птиц
полно
печали,
как
рыдания
под
росой.
Lá
rơi
rơi
đâu
đây
sao
cứ
ngỡ
bước
chân
người
tìm
về
giữa
đêm
buồn
Листья
падают
где-то
рядом,
и
мне
кажется,
что
это
твои
шаги,
ищущие
меня
в
печальной
ночи.
Đường
lên
dốc
đá
nhớ
xưa
hai
người
đã
một
lần
đến
Дорога
в
гору,
камни,
я
помню,
как
мы
вдвоем
были
здесь.
Tình
yêu
vừa
chớm
xót
xa
cho
chàng
cuộc
sống
phế
nhân
Любовь
только
зарождалась,
как
жаль,
что
он
был
обречен.
Tiếc
thay
cho
thân
trai,
một
nửa
đời
chưa
qua
hết
Как
жаль
его,
мужчину,
не
прожившего
и
половины
жизни.
Trách
thay
cho
tơ
duyên
chưa
thắm
nồng
đã
vội
tan
Как
жаль
нашу
любовь,
не
успевшую
расцвести,
она
увяла.
Hồn
ngất
ngư
điên
cuồng
cho
trời
đất
cũng
tang
thương,
mà
khổ
đau
niềm
riêng.
Душа
моя
в
смятении,
небо
и
земля
скорбят
вместе
со
мной,
и
я
страдаю
в
одиночестве.
Hàn
Mạc
Tử
xuôi
về
quê
cũ,
giấu
thân
nơi
nhà
hoang
Хан
Мак
Ты
вернулся
в
родные
края,
укрылся
в
заброшенном
доме.
Mộng
Cầm
hỡi
thôi
đừng
thương
tiếc,
tủi
cho
nhau
mà
thôi
Монг
Кам,
не
печалься
больше,
пожалей
меня.
Tình
đã
lỡ
xin
một
câu
hứa,
kiếp
sau
ta
trọn
đôi
Любовь
прошла,
но
дай
мне
обещание,
что
в
следующей
жизни
мы
будем
вместе.
Còn
gì
nữa
thân
tàn
xin
để
một
mình
mình
đơn
côi.
Что
еще
остается?
Мое
тело
разрушено,
оставьте
меня
одного
в
моем
одиночестве.
Tìm
vào
cô
đơn
đất
Quy
Nhơn
gầy
đón
chân
chàng
đến
Ища
одиночество,
он
пришел
в
изможденный
Куи
Нён.
Người
xưa
nào
biết,
chốn
xưa
ngập
đường
pháo
cưới
kết
hoa
Кто
бы
мог
подумать,
что
это
место,
где
раньше
гремели
свадьбы,
украшенные
цветами.
Chốn
hoang
liêu
tiêu
sơ
Hàn
âm
thầm
nghe
trăng
vỡ
В
этом
пустынном,
заброшенном
месте
Хан
в
тишине
слышал,
как
разбивается
луна.
Xót
thương
thân
bơ
vơ,
cho
đến
một
buổi
chiều
kia
Жалея
себя,
одинокого,
до
одного
вечера,
Trơì
đất
như
quay
cuồng
khi
hồn
phách
vút
lên
cao
Небо
и
земля
закружились,
когда
его
душа
взлетела
ввысь.
Mặc
Tử
nay
còn
đâu?
Где
теперь
Мак
Ты?
Trăng
vàng
ngọc,
trăng
ân
tình
chưa
phỉ
Луна,
золотая,
как
нефрит,
луна,
полная
любви,
но
не
исполненная.
Ta
nhìn
trăng,
khôn
xiết
ngậm
ngùi
trăng.
Я
смотрю
на
луну
и
горько
вздыхаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van
Attention! Feel free to leave feedback.