Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hát Về Anh
Споём об отважном солдате
Một
ba
lô
cây
súng
trên
vai
Рюкзак
за
спиной
и
винтовка
на
плече,
Người
chiến
sĩ
quen
với
gian
lao
Солдат,
для
кого
не
впервой
тяготы.
Ngày
dài
đêm
thâu
vẫn
có
những
người
lính
trẻ
Днём
и
ночью
на
посту
парни
молодые
стоят,
Nặng
tình
quê
hương
canh
giữ
nơi
miền
đất
mẹ
Любя
родину,
охраняя
земли
родной
края.
Rừng
âm
u,
mây
núi
mênh
mang
Глушь
лесная,
туман
над
горами
печален,
Ngày
nắng
cháy,
đêm
giá
lạnh
đầy
Днём
палит
зной,
ночью
стужа
до
костей.
Rừng
mờ
sương
khuya,
bóng
tối
quân
thù
trước
mặt
В
ночной
мгле
таится
враг,
впереди
в
тени,
Nặng
tình
non
sông,
anh
dâng
trọn
tuổi
đời
thanh
xuân
Любя
отчизну,
он
юность
всю
отдал
без
остатка.
Cho
em
thơ
ngủ
ngon
và
vui
bước
sớm
hôm
đến
trường
Чтоб
дети
спали
спокойно
и
шли
утром
в
школу,
Cho
yên
vui
mùa
xuân
đôi
lứa
còn
hẹn
hò
ước
mơ
Чтоб
весна
дарила
счастье
влюблённым
встречаться.
Ðã
có
những
hy
sinh
khó
nói
hết
bằng
lời
Есть
жертвы,
что
не
передать
простыми
словами,
Nên
đọng
lại
trong
tôi
những
nghĩ
suy
И
потому
в
душе
моей
рождаются
думы.
Cho
tôi
ca
bài
ca
về
người
chiến
sĩ
nơi
tuyến
đầu
Позволь
мне
спеть
песню
о
солдате
на
передовой,
Nơi
biên
cương
rừng
sâu,
anh
âm
thầm
chịu
đựng
gió
sương
Где
в
глуши
пограничной
он
молча
терпит
непогоду.
Dẫu
có
những
gian
lao,
dẫu
có
những
nhọc
nhằn
Пусть
будут
невзгоды,
пусть
будет
усталость,
Mang
trong
trái
tim
anh
trọn
niềm
tin
Но
в
сердце
его
живёт
неизменная
вера.
Một
ba
lô,
cây
súng
trên
vai
Рюкзак
за
спиной
и
винтовка
на
плече,
Người
chiến
sĩ
quen
với
gian
lao
Солдат,
для
кого
не
впервой
тяготы.
Ngày
dài
đêm
thâu
vẫn
có
những
người
lính
trẻ
Днём
и
ночью
на
посту
парни
молодые
стоят,
Nặng
tình
quê
hương
canh
giữ
nơi
miền
đất
mẹ
Любя
родину,
охраняя
земли
родной
края.
Rừng
âm
u,
mây
núi
mênh
mông
Глушь
лесная,
туман
над
горами
безбрежен,
Ngày
nắng
cháy,
đêm
giá
lạnh
đầy
Днём
палит
зной,
ночью
стужа
до
костей.
Rừng
mờ
sương
khuya,
bóng
tối
quân
thù
trước
mặt
В
ночной
мгле
таится
враг,
впереди
в
тени,
Nặng
tình
non
sông,
anh
dâng
trọn
tuổi
đời
thanh
xuân
Любя
отчизну,
он
юность
всю
отдал
без
остатка.
Cho
em
thơ
ngủ
ngon
và
vui
bước
sớm
hôm
đến
trường
Чтоб
дети
спали
спокойно
и
шли
утром
в
школу,
Cho
yên
vui
mùa
xuân
đôi
lứa
còn
hẹn
hò
ước
mơ
Чтоб
весна
дарила
счастье
влюблённым
встречаться.
Ðã
có
những
hy
sinh
khó
nói
hết
bằng
lời
Есть
жертвы,
что
не
передать
простыми
словами,
Nên
đọng
lại
trong
tôi
những
nghĩ
suy
И
потому
в
душе
моей
рождаются
думы.
Cho
tôi
ca
bài
ca
về
người
chiến
sĩ
nơi
tuyến
đầu
Позволь
мне
спеть
песню
о
солдате
на
передовой,
Nơi
biên
cương
rừng
sâu,
anh
âm
thầm
chịu
đựng
gió
sương
Где
в
глуши
пограничной
он
молча
терпит
непогоду.
Dẫu
có
những
gian
lao,
dẫu
có
những
nhọc
nhằn
Пусть
будут
невзгоды,
пусть
будет
усталость,
Mang
trong
trái
tim
anh
trọn
niềm
tin
Но
в
сердце
его
живёт
неизменная
вера.
Xin
hát
mãi
về
anh,
người
chiến
sĩ
biên
cương
Тебе,
солдат
границы,
я
буду
петь
всегда,
Xin
hát
mãi
về
anh,
người
chiến
sĩ
biên
cương
Тебе,
солдат
границы,
я
буду
петь
всегда,
Xin
hát
mãi
về
anh,
người
chiến
sĩ
biên
cương
Тебе,
солдат
границы,
я
буду
петь
всегда,
Xin
hát
mãi
về
anh,
người
chiến
sĩ
biên
cương
Тебе,
солдат
границы,
я
буду
петь
всегда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.