Đàm Vĩnh Hưng - Hạnh phúc cuối (Remix) - translation of the lyrics into German




Hạnh phúc cuối (Remix)
Letztes Glück (Remix)
Đêm đầu tiên với nhau em đâu biết nói lời yêu
Die erste Nacht mit dir, du wusstest nicht, wie man Liebe gesteht
Bỡ ngỡ bên anh tình một đêm rời
Zaghaft an meiner Seite, Liebe für eine Nacht, bis zur Erschöpfung
Gió đông lạnh căm, người sưởi ấm trái tim em
Der kalte Winterwind, du wärmst mein Herz
Em hạnh phúc gọi tình nhân hỡi xin giữ hồn em
Ich bin glücklich und rufe, Geliebte, bitte bewahre meine Seele
Sao người yêu dối em, anh bóng dáng của ai?
Warum betrügst du mich, Geliebter, träumst du von jemand anderem?
Tiễn bước anh đi, một mình em giấu lệ
Ich geleite dich fort, verstecke alleine meine Tränen
Sẽ không còn ai sưởi ấm trái tim em
Es wird niemand mehr da sein, der mein Herz wärmt
Em thảng thốt gọi, "Người tình ơi sao anh nỡ ra đi?"
Ich rufe verzweifelt: "Geliebter, warum musstest du gehen?"
Số kiếp đã dẫn lối cho đôi ta
Das Schicksal hat uns den Weg gewiesen
Tình mình ngày qua đắm đuối không phôi pha
Unsere Liebe von gestern, leidenschaftlich und unvergänglich
Giấc mộng tan, em nghe tim nhịp
Der Traum zerbricht, ich spüre mein Herz einsam schlagen
Một mình em đường dài em bước
Ganz allein gehe ich meinen langen Weg
Nước mắt dẫu hết cũng thế thôi
Und wenn die Tränen versiegen, so ist es halt
Đoạn đường mình đi giờ vắng bóng người
Der Weg, den wir gingen, ist jetzt ohne dich
Tình vụt bay khi tim đang đong đầy
Die Lieve entflieht, als das Herz noch übervoll war
Anh yêu hỡi xin hãy quay về
Geliebte, bitte komm doch zurück
Ôi người yêu trái ngang, anh nghe tiếng lòng anh
Oh, du widersprüchliche Geliebte, ich höre meine Seele deutlich
Vẫn mãi yêu em bình yên với người
Ich liebe dich immer noch, obwohl du bei einem anderen in Ruhe lebst
Gió đông lại về làm buốt trái tim anh
Der Winterwind kehrt zurück und lässt mein Herz erstarren
Trong đêm giá lạnh, thầm ước anh khẽ gọi tên
In der kalten Nacht träume ich heimlich, ich rufe leise deinen Namen
Anh về đây hỡi em, bên nhau nối giấc mộng xưa
Ich bin hier, oh meine Liebe, lass uns den alten Traum wieder zusammen träumen
Sẽ mãi yêu em, nguyện cùng em suốt đời
Ich werde dich immer lieben, verspreche es dir für mein ganzes Leben
Xót xa đời anh, hạnh phúc cuối cũng bay xa
Mein Leben ist qualvoll, mein letztes Glück ist auch davongeflogen
Sao em nỡ đành bỏ lại mình anh trên thế gian này?
Wie konntest du mich nur allein auf dieser Welt zurücklassen?
Số kiếp đã dẫn lối cho đôi ta
Das Schicksal hat uns den Weg gewiesen
Tình mình ngày qua đắm đuối không phôi pha
Unsere Liebe von gestern, leidenschaftlich und unvergänglich
Giấc mộng tan, em nghe tim nhịp
Der Traum zerbricht, ich spüre mein Herz einsam schlagen
Một mình em đường dài em bước
Ganz allein gehe ich meinen langen Weg
Nước mắt dẫu hết cũng thế thôi
Und wenn die Tränen versiegen, so ist es halt
Đoạn đường mình đi giờ vắng bóng người
Der Weg, den wir gingen, ist jetzt ohne dich
Tình vụt bay khi tim đang đong đầy
Die Lieve entflieht, als das Herz noch übervoll war
Anh yêu hỡi xin hãy quay về
Geliebte, bitte komm doch zurück
Số kiếp đã dẫn lối cho đôi ta
Das Schicksal hat uns den Weg gewiesen
Tình mình ngày qua đắm đuối không phôi pha
Unsere Liebe von gestern, leidenschaftlich und unvergänglich
Giấc mộng tan, em nghe tim nhịp
Der Traum zerbricht, ich spüre mein Herz einsam schlagen
Một mình em đường dài em bước
Ganz allein gehe ich meinen langen Weg
Nước mắt dẫu hết cũng thế thôi
Und wenn die Tränen versiegen, so ist es halt
Đoạn đường mình đi giờ vắng bóng người
Der Weg, den wir gingen, ist jetzt ohne dich
Tình vụt bay khi tim đang đong đầy
Die Lieve entflieht, als das Herz noch übervoll war
Anh yêu hỡi xin hãy quay về
Geliebte, bitte komm doch zurück
Tình vụt bay khi tim đang đong đầy
Die Lieve entflieht, als das Herz noch übervoll war
Anh yêu hỡi xin hãy quay về
Geliebte, bitte komm doch zurück





Writer(s): đàm Vĩnh Hưng


Attention! Feel free to leave feedback.