Đàm Vĩnh Hưng - Khac - translation of the lyrics into German

Khac - Đàm Vĩnh Hưngtranslation in German




Khac
Andere
Trong màn đêm vắng
In der stillen Nacht
Anh ngồi đây nhớ tới em sao lòng cay đắng
Ich sitz hier, denk an dich, warum schmerzt mein Herz so bitter
Mưa ngoài hiên như khóc thương cho tình chúng ta
Regen am Fenster weint um unsere verlorene Liebe
Đã quá hao, đã quá lao đao
Zu viel Zerstörung, zu viel Qual
Phong ba cuộc tình riêng chôn sâu
Der Sturm unserer Liebe begräbt sie tief
Thiên đường nơi đâu
Wo ist das Paradies?
Sao gặp nhau trong trái ngang, trong tình hoang mang
Warum treffen wir uns in Chaos und verirrten Gefühlen?
Đêm từng đêm ôm khát khao ta của nhau
Nacht für Nacht träum ich, dass wir einander gehören
Chỉ em thôi, chỉ anh thôi
Nur du existierst, nur ich existier
Nơi môi ta quấn quít quên ngày buồn
An den Lippen verschmolzen, vergessen wir den Schmerz
Tình sao oan trái
Warum ist die Liebe so schicksalhaft?
Muộn màng tiếng yêu cho con tim đớn đau
Späte Geständnisse zerreißen mein Herz
Tình sao oan trái
Warum ist die Liebe so schicksalhaft?
đắm bên nhau để ngày càng lún sâu
Berauscht voneinander sinken wir tiefer
Này em yêu hỡi
O meine Geliebte
Lòng này muốn quên sao tương nhớ thêm
Ich will vergessen, doch die Sehnsucht wächst
Này em yêu hỡi
O meine Geliebte
Dẫu biết bên nhau niềm đời còn cay đắng
Auch wenn unser Weg voll Dornen bleibt
Tình sao oan trái
Warum ist die Liebe so schicksalhaft?
Muộn màng tiếng yêu cho con tim đớn đau
Späte Geständnisse zerreißen mein Herz
Tình sao oan trái
Warum ist die Liebe so schicksalhaft?
Xin trả cho nhau lời nói yêu thương ngày nào
Nimm zurück die Liebesworte von einst
Trong màn đêm vắng
In der stillen Nacht
Anh ngồi đây nhớ tới em sao lòng cay đắng
Ich sitz hier, denk an dich, warum schmerzt mein Herz so bitter
Mưa ngoài hiên như khóc thương cho tình chúng ta
Regen am Fenster weint um unsere verlorene Liebe
Đã quá hao, đã quá lao đao
Zu viel Zerstörung, zu viel Qual
Phong ba cuộc tình riêng chôn sâu
Der Sturm unserer Liebe begräbt sie tief
Thiên đường nơi đâu
Wo ist das Paradies?
Sao gặp nhau trong trái ngang, trong tình hoang mang
Warum treffen wir uns in Chaos und verirrten Gefühlen?
Đêm từng đêm ôm khát khao ta của nhau
Nacht für Nacht träum ich, dass wir einander gehören
Chỉ em thôi, chỉ anh thôi
Nur du existierst, nur ich existier
Nơi môi ta quấn quít quên ngày buồn
An den Lippen verschmolzen, vergessen wir den Schmerz
Tình sao oan trái (tình yêu đó nay đã xa)
Warum ist die Liebe so schicksalhaft (diese Liebe ist nun fern)
Muộn màng tiếng yêu cho con tim đớn đau
Späte Geständnisse zerreißen mein Herz
Tình sao oan trái
Warum ist die Liebe so schicksalhaft
đắm bên nhau để ngày càng lún sâu
Berauscht voneinander sinken wir tiefer
Này em yêu hỡi (này người ơi)
O meine Geliebte (o du)
Lòng này muốn quên sao tương nhớ thêm
Ich will vergessen, doch die Sehnsucht wächst
Này em yêu hỡi
O meine Geliebte
Dẫu biết bên nhau niềm đời còn cay đắng
Auch wenn unser Weg voll Dornen bleibt
Tình sao oan trái
Warum ist die Liebe so schicksalhaft
Muộn màng tiếng yêu cho con tim đớn đau
Späte Geständnisse zerreißen mein Herz
Tình sao oan trái
Warum ist die Liebe so schicksalhaft
Xin trả cho nhau lời nói yêu thương ngày nào
Nimm zurück die Liebesworte von einst
Tình sao oan trái
Warum ist die Liebe so schicksalhaft
Xin trả cho nhau lời nói yêu thương ngày nào
Nimm zurück die Liebesworte von einst






Attention! Feel free to leave feedback.