Đàm Vĩnh Hưng - Mùa Đông Mong Manh - translation of the lyrics into German

Mùa Đông Mong Manh - Đàm Vĩnh Hưngtranslation in German




Mùa Đông Mong Manh
Zerbrechlicher Winter
Còn nhớ không em hôm nào đôi ta bên nhau
Erinnerst du dich noch, als wir beisammen waren?
Tình ngất ngây đam mê, sao giờ đây xa vắng?
Unsere leidenschaftliche Liebe, warum ist sie nun so fern?
Người đã ra đi, đêm về tiếc nhớ riêng anh
Du bist gegangen, nachts höre ich nur mein eigenes Sehnen
Lặng đứng nơi đây âm thầm bến đợi mong
Stehe still am alten Hafen, wartend im Schweigen
Mùa Giáng Sinh năm xưa, đêm nào đôi ta bên nhau
Weihnachten damals, als wir beieinander saßen
Trời rét nhưng trong anh tình em sưởi ấm
Die Kälte draußen, doch deine Liebe wärmte mein Herz
Cầu Chúa cho đôi ta muôn đời sẽ mãi bên nhau
Ich betete, wir würden für immer vereint bleiben
Giáng Sinh năm nay giáo đường tiếng chuông buồn vang
Doch dieses Jahr hallt die Glocke der Kirche einsam
Mùa Noel, con đường xưa mình anh buốt giá
Weihnachtszeit, die alte Straße ich friere allein
Vòng tay anh vẫn khát khao bờ vai yêu đương thuở ấy
Meine Arme sehnen sich nach deiner vertrauten Schulter
Người yêu ơi, sao em mau quên vãng xa xưa?
Geliebte, warum vergisst du so schnell unsere Vergangenheit?
Phố xưa còn đó, bóng em giờ đâu?
Die Straße ist noch hier, doch wo bist du geblieben?
Người yêu ơi, nơi phương trời xa em nhớ?
Geliebte, denkst du in der Ferne noch an mich?
Nụ hôn xưa đã trao nhau mùa đông sương giăng khắp lối
Unser Kuss damals, als Winternebel die Pfade verhüllte
Mình anh thôi, đơn nơi đây nước mắt tuôn rơi bao nhớ thương người
Nur ich allein, Tränen fließen wie ich dich vermisse
Ôi mùa đông xót xa mình anh
Ach, dieser schmerzvolle Winter, nur ich
Mùa Giáng Sinh năm xưa đêm nào đôi ta bên nhau
Weihnachten damals, als wir beieinander saßen
Trời rét nhưng trong anh tình em sưởi ấm
Die Kälte draußen, doch deine Liebe wärmte mein Herz
Cầu Chúa cho đôi ta muôn đời sẽ mãi bên nhau
Ich betete, wir würden für immer vereint bleiben
Giáng Sinh năm nay giáo đường tiếng chuông buồn vang
Doch dieses Jahr hallt die Glocke der Kirche einsam
Mùa Noel, con đường xưa mình anh buốt giá
Weihnachtszeit, die alte Straße ich friere allein
Vòng tay anh vẫn khát khao bờ vai yêu đương thuở ấy
Meine Arme sehnen sich nach deiner vertrauten Schulter
Người yêu ơi, sao em mau quên vãng xa xưa?
Geliebte, warum vergisst du so schnell unsere Vergangenheit?
Phố xưa còn đó, bóng em giờ đâu?
Die Straße ist noch hier, doch wo bist du geblieben?
Người yêu ơi, nơi phương trời xa em nhớ?
Geliebte, denkst du in der Ferne noch an mich?
Nụ hôn xưa đã trao nhau mùa đông sương giăng khắp lối
Unser Kuss damals, als Winternebel die Pfade verhüllte
Mình anh thôi, đơn nơi đây nước mắt tuôn rơi, bao nhớ thương người
Nur ich allein, Tränen fließen wie ich dich vermisse
Ôi mùa đông xót xa mình anh
Ach, dieser schmerzvolle Winter, nur ich
Mùa Noel, con đường xưa mình anh buốt giá
Weihnachtszeit, die alte Straße ich friere allein
Vòng tay anh vẫn khát khao bờ vai yêu đương thuở ấy
Meine Arme sehnen sich nach deiner vertrauten Schulter
Người yêu ơi, sao em mau quên vãng xa xưa?
Geliebte, warum vergisst du so schnell unsere Vergangenheit?
Phố xưa còn đó, bóng em giờ đâu?
Die Straße ist noch hier, doch wo bist du geblieben?
Người yêu ơi, nơi phương trời xa em nhớ?
Geliebte, denkst du in der Ferne noch an mich?
Nụ hôn xưa đã trao nhau mùa đông sương giăng khắp lối
Unser Kuss damals, als Winternebel die Pfade verhüllte
Mình anh thôi, đơn nơi đây nước mắt tuôn rơi, bao nhớ thương người
Nur ich allein, Tränen fließen wie ich dich vermisse
Ôi mùa đông xót xa mình anh
Ach, dieser schmerzvolle Winter, nur ich






Attention! Feel free to leave feedback.