Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nắng Thủy Tinh
Стеклянное Солнце
Màu
nắng
hay
là
màu
mắt
em?
Цвет
солнца
или
цвет
твоих
глаз?
Mùa
thu
mưa
bay
cho
tay
mềm
Осенний
дождь
струится,
делая
руки
нежными
Chiều
nghiêng
nghiêng
bóng
nắng
qua
thềm
Вечер
клонится,
солнечный
луч
скользит
по
порогу
Rồi
có
hôm
nào
mây
bay
lên
И
бывает
день,
когда
облака
взмывают
ввысь
Lùa
nắng
cho
buồn
vào
tóc
em
Прогоняю
солнце,
чтобы
грусть
укрылась
в
твоих
волосах
Bàn
tay
xanh
xao
đón
ưu
phiền
Бледная
ладонь
ловит
печали
Ngày
xưa
sao
lá
thu
không
vàng
Почему
же
в
прошлом
осенние
листья
не
желтели
Và
nắng
chưa
vào
trong
mắt
em
И
солнце
ещё
не
светилось
в
твоих
глазах?
Em
qua
công
viên
bước
chân
âm
thầm
Ты
идёшь
по
парку,
безмолвной
поступью
Ngoài
kia
gió
mây
về
ngàn
Вдали
ветер
и
тучи
стекаются
к
горам
Cỏ
cây
chợt
lên
màu
nắng
И
травы
с
деревьями
вдруг
окрашиваются
в
цвет
солнца
Em
qua
công
viên
mắt
em
ngây
tròn
Ты
идёшь
по
парку,
глаза
твои
широко
распахнуты
Lung
linh
nắng
thủy
tinh
vàng
Мерцает
золото
стеклянного
солнца
Chợt
hồn
buồn
dâng
mênh
mang
И
вдруг
душа
печалью
переполняется
Chiều
đã
đi
vào
vườn
mắt
em
Вечер
уже
вошёл
в
сад
твоих
глаз
Mùa
thu
qua
tay
đã
bao
lần
Сколько
раз
осень
проходила
сквозь
пальцы
Ngàn
cây
thắp
nến
lên
hai
hàng
Тысячи
деревьев
зажигают
свечи
в
два
ряда
Để
nắng
đi
vào
trong
mắt
em
Чтобы
солнце
вошло
в
твои
глаза
Lùa
nắng
cho
buồn
vào
tóc
em
Прогоняю
солнце,
чтобы
грусть
укрылась
в
твоих
волосах
Bàn
tay
xanh
xao
đón
ưu
phiền
Бледная
ладонь
ловит
печали
Ngày
xưa
sao
lá
thu
không
vàng
Почему
же
в
прошлом
осенние
листья
не
желтели
Và
nắng
chưa
vào
trong
mắt
em
И
солнце
ещё
не
светилось
в
твоих
глазах?
Em
qua
công
viên
bước
chân
âm
thầm
Ты
идёшь
по
парку,
безмолвной
поступью
Ngoài
kia
gió
mây
về
ngàn
Вдали
ветер
и
тучи
стекаются
к
горам
Cỏ
cây
chợt
lên
màu
nắng
И
травы
с
деревьями
вдруг
окрашиваются
в
цвет
солнца
Em
qua
công
viên
mắt
em
ngây
tròn
Ты
идёшь
по
парку,
глаза
твои
широко
распахнуты
Lung
linh
nắng
thủy
tinh
vàng
Мерцает
золото
стеклянного
солнца
Chợt
hồn
buồn
dâng
mênh
mang
И
вдруг
душа
печалью
переполняется
Chiều
đã
đi
vào
vườn
mắt
em
Вечер
уже
вошёл
в
сад
твоих
глаз
Mùa
thu
qua
tay
đã
bao
lần
Сколько
раз
осень
проходила
сквозь
пальцы
Ngàn
cây
thắp
nến
lên
hai
hàng
Тысячи
деревьев
зажигают
свечи
в
два
ряда
Để
nắng
đi
vào
trong
mắt
em
Чтобы
солнце
вошло
в
твои
глаза
Ngàn
cây
thắp
nến
lên
hai
hàng
Тысячи
деревьев
зажигают
свечи
в
два
ряда
Để
nắng
đi
vào
trong
mắt
em
Чтобы
солнце
вошло
в
твои
глаза
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Phoi Pha
date of release
03-11-2003
Attention! Feel free to leave feedback.