Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày Không Bình Yên
Der unruhige Tag
Ngày
ta
lạc
nhau
là
ngày
không
bình
yên
Der
Tag,
an
dem
wir
uns
verloren,
ist
ein
Tag
ohne
Frieden
Nụ
hôn
lạc
trong
nụ
hôn
Ein
Kuss
verloren
in
einem
Kuss
Bao
thương
mê
kêu
gào
So
viel
Liebe
schreit
laut
Em
xa
xôi
phương
nào
Du
bist
fern,
irgendwo
Ta
lao
đao
một
đời
đợi
một
đổi
thay
Ich
taumle
ein
Leben
lang
und
warte
auf
die
Wende
Tình
mình
không
là
mơ
Unsere
Liebe
ist
kein
Traum
Vì
đời
không
là
thơ
Denn
das
Leben
ist
kein
Gedicht
Vậy
nên
em
ngại
trao
lời
yêu
Darum
zögerst
du,
Liebe
zu
gestehen
Tuy
yêu
thương
dâng
trào
trong
tim
em
hôm
nào
Obwohl
dein
Herz
einst
überfloss
vor
Zuneigung
Sao
chôn
sâu
tình
mình
để
lệ
rơi
mềm
môi?
Warum
vergrubst
du
unsere
Liebe
und
weintest
still?
Người
ơi
xin
đừng
khóc,
đừng
khóc
Liebling,
bitte
weine
nicht,
weine
nicht
Vì
khóc
chỉ
làm
tuổi
xuân
héo
khô
Denn
Tränen
lassen
nur
die
Jugend
welken
Vì
nước
mắt
chỉ
làm
lòng
thêm
xót
xa
Denn
Tränen
machen
das
Herz
nur
noch
schwerer
Chỉ
mong
em
giữ
mãi
ngày
xưa
đó
em
hỡi
Ich
hoffe
nur,
du
bewahrst
die
Erinnerung,
meine
Liebe
Người
ơi,
xin
đừng
khóc,
đừng
khóc
Liebling,
bitte
weine
nicht,
weine
nicht
Vì
khóc
chỉ
làm
lòng
thêm
đớn
đau
Denn
Tränen
verursachen
nur
noch
mehr
Schmerz
Dù
biết
rằng
đời
ta
không
có
nhau
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
wir
nicht
füreinander
bestimmt
sind
Chỉ
mong
mai
sau
cho
tình
mình
miên
viễn
Hoffe
ich,
dass
unsere
Liebe
ewig
bleibt
Hát
câu
yêu
thương
ta
thuộc
về
nhau
Singend,
dass
wir
zusammengehören
Giờ
đây
mình
anh
quay
về
thiên
đường
xưa
Jetzt
kehre
ich
allein
in
das
Paradies
von
damals
zurück
Chưa
kịp
nghe
lời
yêu
từ
em
Ohne
dein
Liebesgeständnis
gehört
zu
haben
Đưa
tay
ôm
tim
mình
chơi
vơi
anh
ngã
gục
Die
Hand
ans
Herz
gelegt,
stolpere
und
falle
ich
Cô
đơn
anh
xa
đời
nụ
cười
còn
trên
môi
Einsam
verlasse
ich
diese
Welt,
mit
einem
Lächeln
auf
den
Lippen
Giờ
đường
riêng
mình
em
Jetzt
gehst
du
deinen
eigenen
Weg
Chạnh
lòng
nghe
dĩ
vãng
Und
die
Vergangenheit
schmerzt
Nụ
hôn
ngày
xưa
còn
đó
Die
Küsse
von
damals
sind
noch
da
Đêm
nay
vui
bên
người
như
bên
anh
đêm
nào
Heute
Nacht
bist
du
glücklich
mit
einem
anderen,
wie
einst
mit
mir
Như
tim
em
đã
chọn
đành
lòng
thôi
hỡi
tôi
Doch
dein
Herz
hat
gewählt,
ich
muss
akzeptieren
Người
ơi
xin
đừng
khóc,
đừng
khóc
Liebling,
bitte
weine
nicht,
weine
nicht
Vì
khóc
chỉ
làm
tuổi
xuân
héo
khô
Denn
Tränen
lassen
nur
die
Jugend
welken
Vì
nước
mắt
chỉ
làm
mình
thêm
xót
xa
Denn
Tränen
machen
das
Herz
nur
noch
schwerer
Chỉ
mong
em
giữ
mãi
ngày
xưa
đó
em
hỡi
Ich
hoffe
nur,
du
bewahrst
die
Erinnerung,
meine
Liebe
Người
ơi
xin
đừng
khóc,
đừng
khóc
Liebling,
bitte
weine
nicht,
weine
nicht
Vì
khóc
chỉ
làm
lòng
thêm
đớn
đau
Denn
Tränen
verursachen
nur
noch
mehr
Schmerz
Dù
biết
rằng
đời
ta
không
có
nhau
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
wir
nicht
füreinander
bestimmt
sind
Chỉ
mong
mai
sau
cho
tình
mình
miên
viễn
Hoffe
ich,
dass
unsere
Liebe
ewig
bleibt
Hát
câu
yêu
thương
ta
thuộc
về
nhau
Singend,
dass
wir
zusammengehören
Người
ơi
xin
đừng
khóc,
đừng
khóc
Liebling,
bitte
weine
nicht,
weine
nicht
Vì
khóc
chỉ
làm
tuổi
xuân
héo
khô
Denn
Tränen
lassen
nur
die
Jugend
welken
Vì
nước
mắt
chỉ
làm
mình
thêm
xót
xa
Denn
Tränen
machen
das
Herz
nur
noch
schwerer
Chỉ
mong
em
giữ
mãi
ngày
xưa
đó
em
hỡi
Ich
hoffe
nur,
du
bewahrst
die
Erinnerung,
meine
Liebe
Người
ơi
xin
đừng
khóc,
đừng
khóc
Liebling,
bitte
weine
nicht,
weine
nicht
Vì
khóc
chỉ
làm
lòng
thêm
đớn
đau
Denn
Tränen
verursachen
nur
noch
mehr
Schmerz
Dù
biết
rằng
đời
ta
không
có
nhau
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
wir
nicht
füreinander
bestimmt
sind
Chỉ
mong
mai
sau
cho
tình
mình
miên
viễn
Hoffe
ich,
dass
unsere
Liebe
ewig
bleibt
Hát
câu
yêu
thương
ta
thuộc
về
nhau
Singend,
dass
wir
zusammengehören
Rồi
một
ngày
mai
Und
eines
Tages
Khi
hoàng
hôn
thức
giấc
Wenn
der
Sonnenuntergang
erwacht
Anh
ơi,
anh
đâu
rồi?
Liebling,
wo
bist
du
dann?
Em
bơ
vơ
phương
trời
Ich
bin
verloren
in
dieser
Welt
Tình
ơi
xin
hãy
ngủ
yên
Meine
Liebe,
bitte
schlaf
nun
ein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Son Truong Le
Attention! Feel free to leave feedback.