Đàm Vĩnh Hưng - Tan vỡ (Remix) - translation of the lyrics into German

Tan vỡ (Remix) - Đàm Vĩnh Hưngtranslation in German




Tan vỡ (Remix)
Zerbrochen (Remix)
Dòng đời ngược xuôi đã cho đôi ta gặp nhau
Das Leben floss hin und her, ließ uns beide einander begegnen
Tình ngỡ nên thơ như lòng anh vẫn hằng
Die Liebe schien ein Gedicht, wie ich es immer erträumt hatte
Tình ấy duyên chẳng nợ
Diese Liebe hatte Schicksal, keine Schuld
Đành buông tay nhìn đời
Musste loslassen, sah dem Leben verloren zu
Tan vỡ rồi, cuộc tình đôi ta phải đành chia xa
Zerbrochen, unsere Liebe, wir mussten uns trennen
Hạnh phúc, khổ đau, đắng cay, nồng say
Glück, Leid, Bitterkeit, leidenschaftliches Verlangen
Đôi ta đã cùng nhau vượt qua
Wir haben alles zusammen überwunden
Sao nỡ đành để tình phôi pha
Wie konntest du es wagen, die Liebe verblassen zu lassen?
Em đã vội quên mau bao tháng năm yêu thương đậm sâu
Du hast so schnell vergessen, die tiefen Jahre der Liebe
Em vui bên ai để tình nhạt phai xa mãi
Du bist fröhlich mit wem, lässt die Liebe verblassen, fort für immer
Tan vỡ, con tim anh đau từng nhịp vỡ nát
Zerbrochen, mein Herz schmerzt mit jedem Schlag, zerbricht
Cõi lòng anh nghe xót xa đắng cay não nề
Meine Seele fühlt sich bitter, schmerzhaft und betrübt
Đời đối với anh đã bao cơn
Das Leben hatte für mich schon viele Rausche
Anh quen rồi những nỗi đau ê chề
Ich bin gewohnt an diese demütigenden Schmerzen
Xa mãi, mong cho em luôn bình yên nơi chốn ấy
Fort für immer, hoffe, dass du immer in Frieden an jenem Ort bist
Đau thương kia hãy để riêng mình anh nhận lấy
Dieses Leid, lass es mich allein tragen
Sao thể hỡi người? Kết thúc vậy sao?
Wie kann das sein, oh du? So enden?
Chuyện tình đôi ta từ nay vỡ tan
Die Liebe zwischen uns ist von nun an zerbrochen
Hạnh phúc, khổ đau, đắng cay, nồng say
Glück, Leid, Bitterkeit, leidenschaftliches Verlangen
Đôi ta đã cùng nhau vượt qua
Wir haben alles zusammen überwunden
Sao nỡ đành để tình phôi pha
Wie konntest du es wagen, die Liebe verblassen zu lassen?
Em đã vội quên mau bao tháng năm yêu thương đậm sâu
Du hast so schnell vergessen, die tiefen Jahre der Liebe
Em vui bên ai để tình nhạt phai xa mãi
Du bist fröhlich mit wem, lässt die Liebe verblassen, fort für immer
Tan vỡ, con tim anh đau từng nhịp vỡ nát
Zerbrochen, mein Herz schmerzt mit jedem Schlag, zerbricht
Cõi lòng anh nghe xót xa đắng cay não nề
Meine Seele fühlt sich bitter, schmerzhaft und betrübt
Đời đối với anh đã bao cơn
Das Leben hatte für mich schon viele Rausche
Anh quen rồi những nỗi đau ê chề
Ich bin gewohnt an diese demütigenden Schmerzen
Xa mãi, mong cho em luôn bình yên nơi chốn ấy
Fort für immer, hoffe, dass du immer in Frieden an jenem Ort bist
Đau thương kia hãy để riêng mình anh nhận lấy
Dieses Leid, lass es mich allein tragen
Sao thể hỡi người? Kết thúc vậy sao?
Wie kann das sein, oh du? So enden?
Chuyện tình đôi ta từ nay vỡ tan
Die Liebe zwischen uns ist von nun an zerbrochen
cho em ra đi nhưng yêu thương kia sẽ mãi cùng anh lại
Auch wenn du gehst, diese Liebe wird für immer bei mir bleiben
Sâu thẳm nơi đáy tim này như mồ chôn vĩnh hằng
Tief in meinem Herzen wie ein ewiges Grab
Kết thúc một chuyện tình, anh nhận lấy nỗi đau cho riêng mình
Das Ende einer Liebe, ich nehme den Schmerz allein auf mich
Dẫu tiếc nuối nhưng dặn lòng cố quên tình mình từ nay tan vỡ
Obwohl bedauernd, aber ich sage mir, vergiss es, denn unsere Liebe ist nun zerbrochen
Tan vỡ, con tim anh đau từng nhịp vỡ nát
Zerbrochen, mein Herz schmerzt mit jedem Schlag, zerbricht
Cõi lòng anh nghe xót xa đắng cay não nề
Meine Seele fühlt sich bitter, schmerzhaft und betrübt
Đời đối với anh đã bao cơn
Das Leben hatte für mich schon viele Rausche
Anh quen rồi những nỗi đau ê chề
Ich bin gewohnt an diese demütigenden Schmerzen
Xa mãi, mong cho em luôn bình yên nơi chốn ấy
Fort für immer, hoffe, dass du immer in Frieden an jenem Ort bist
Đau thương kia hãy để riêng mình anh nhận lấy
Dieses Leid, lass es mich allein tragen
Sao thể hỡi người? Kết thúc vậy sao?
Wie kann das sein, oh du? So enden?
Chuyện tình đôi ta từ nay vỡ tan
Die Liebe zwischen uns ist von nun an zerbrochen
Sao thể hỡi người? Kết thúc vậy sao?
Wie kann das sein, oh du? So enden?
Chuyện tình đôi ta từ nay tan vỡ
Die Liebe zwischen uns ist nun zerbrochen





Writer(s): Viet Voice Entertainment Vietnam, Minh Le Huu


Attention! Feel free to leave feedback.