Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Ơi Xin Ngủ Yên
Liebe, bitte schlaf ruhig
Nếu
biết
trước
em
không
hề
hối
tiếc
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
du
nichts
bereust
Anh
nơi
đây
sẽ
không
mong
chờ
Würde
ich
hier
nicht
auf
dich
warten
Bao
yêu
thương
đam
mê
cũng
sẽ
rời
xa
All
die
Liebe
und
Leidenschaft
würde
sich
entfernen
Có
những
lúc
anh
nghe
dòng
nước
mắt
Manchmal
höre
ich
die
Tränen
fließen
Đang
trôi
theo
những
bước
chân
người
Sie
folgen
deinen
Schritten
Con
tim
yêu
đương
ơi
ra
đi
thật
sao
Oh
mein
liebendes
Herz,
gehst
du
wirklich
fort?
Em
đâu
hay
tim
anh
chỉ
có
em
Du
weißt
nicht,
dass
mein
Herz
nur
dich
hat
Anh
ngu
ngơ
ôm
lấy
những
giấc
mơ
Ich
bin
töricht
und
halte
an
Träumen
fest
Em
ra
đi
mang
theo
bao
khát
khao,
còn
gì
cho
nhau?
Du
gehst
und
nimmst
all
meine
Sehnsucht
mit,
was
bleibt
uns
noch?
Mai
rời
xa
tình
còn
nghe
xót
xa
Morgen
gehst
du,
die
Liebe
schmerzt
noch
Mai
rời
xa
đường
mình
ta
với
ta
Morgen
gehst
du,
der
Weg
ist
allein
Mai
rời
xa
đời
bình
yên
vắng
em
Morgen
gehst
du,
das
Leben
ist
still
ohne
dich
Anh
sẽ
hoài
cô
đơn
hỡi
em
Ich
werde
immer
einsam
sein,
oh
du
Khóc
đi
con
tim
dại
khờ
tình
yêu
sẽ
qua
Wein,
törichtes
Herz,
die
Liebe
wird
vergehn
Thôi
tình
ơi
xin
ngủ
yên
giấc
mơ
êm
đềm
Schlaf
nun,
Liebe,
in
friedlichen
Träumen
Em
đâu
hay
tim
anh
chỉ
có
em
Du
weißt
nicht,
dass
mein
Herz
nur
dich
hat
Anh
ngu
ngơ
ôm
lấy
những
giấc
mơ
Ich
bin
töricht
und
halte
an
Träumen
fest
Em
ra
đi
mang
theo
bao
khát
khao,
còn
gì
cho
nhau?
Du
gehst
und
nimmst
all
meine
Sehnsucht
mit,
was
bleibt
uns
noch?
Mai
rời
xa
tình
còn
nghe
xót
xa
Morgen
gehst
du,
die
Liebe
schmerzt
noch
Mai
rời
xa
đường
mình
ta
với
ta
Morgen
gehst
du,
der
Weg
ist
allein
Mai
rời
xa
đời
bình
yên
vắng
em
Morgen
gehst
du,
das
Leben
ist
still
ohne
dich
Anh
sẽ
hoài
cô
đơn
hỡi
em
Ich
werde
immer
einsam
sein,
oh
du
Khóc
đi
con
tim
dại
khờ
tình
yêu
sẽ
qua
Wein,
törichtes
Herz,
die
Liebe
wird
vergehn
Thôi
tình
ơi
xin
ngủ
yên,
giấc
mơ
êm...
Schlaf
nun,
Liebe,
in
friedlichen
Träumen...
Mai
rời
xa
tình
còn
nghe
xót
xa
Morgen
gehst
du,
die
Liebe
schmerzt
noch
Mai
rời
xa
đường
mình
ta
với
ta
Morgen
gehst
du,
der
Weg
ist
allein
Mai
rời
xa
đời
bình
yên
vắng
em
Morgen
gehst
du,
das
Leben
ist
still
ohne
dich
Anh
sẽ
hoài
cô
đơn
hỡi
em
Ich
werde
immer
einsam
sein,
oh
du
Khóc
đi
con
tim
dại
khờ
tình
yêu
sẽ
qua
Wein,
törichtes
Herz,
die
Liebe
wird
vergehn
Thôi
tình
ơi
xin
ngủ
yên,
giấc
mơ
êm...
Schlaf
nun,
Liebe,
in
friedlichen
Träumen...
Mai
rời
xa
tình
còn
nghe
xót
xa
Morgen
gehst
du,
die
Liebe
schmerzt
noch
Mai
rời
xa
đường
mình
ta
với
ta
Morgen
gehst
du,
der
Weg
ist
allein
Mai
rời
xa
đời
bình
yên
vắng
em
Morgen
gehst
du,
das
Leben
ist
still
ohne
dich
Anh
sẽ
hoài
cô
đơn
hỡi
em
Ich
werde
immer
einsam
sein,
oh
du
Khóc
đi
con
tim
dại
khờ
tình
yêu
sẽ
qua
Wein,
törichtes
Herz,
die
Liebe
wird
vergehn
Thôi
tình
ơi
xin
ngủ
yên,
giấc
mơ
êm...
Schlaf
nun,
Liebe,
in
friedlichen
Träumen...
Mai
rời
xa
tình
còn
nghe
xót
xa
Morgen
gehst
du,
die
Liebe
schmerzt
noch
Mai
rời
xa
đường
mình
ta
với
ta
Morgen
gehst
du,
der
Weg
ist
allein
Mai
rời
xa
đời
bình
yên
vắng
em
Morgen
gehst
du,
das
Leben
ist
still
ohne
dich
Anh
sẽ
hoài
cô
đơn
hỡi
em
Ich
werde
immer
einsam
sein,
oh
du
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vanhoang
Attention! Feel free to leave feedback.