Đàm Vĩnh Hưng - Tình Ơi Xin Ngủ Yên - translation of the lyrics into German




Tình Ơi Xin Ngủ Yên
Liebe, bitte schlaf ruhig
Nếu biết trước em không hề hối tiếc
Wenn ich gewusst hätte, dass du nichts bereust
Anh nơi đây sẽ không mong chờ
Würde ich hier nicht auf dich warten
Bao yêu thương đam cũng sẽ rời xa
All die Liebe und Leidenschaft würde sich entfernen
những lúc anh nghe dòng nước mắt
Manchmal höre ich die Tränen fließen
Đang trôi theo những bước chân người
Sie folgen deinen Schritten
Con tim yêu đương ơi ra đi thật sao
Oh mein liebendes Herz, gehst du wirklich fort?
Em đâu hay tim anh chỉ em
Du weißt nicht, dass mein Herz nur dich hat
Anh ngu ngơ ôm lấy những giấc
Ich bin töricht und halte an Träumen fest
Em ra đi mang theo bao khát khao, còn cho nhau?
Du gehst und nimmst all meine Sehnsucht mit, was bleibt uns noch?
Mai rời xa tình còn nghe xót xa
Morgen gehst du, die Liebe schmerzt noch
Mai rời xa đường mình ta với ta
Morgen gehst du, der Weg ist allein
Mai rời xa đời bình yên vắng em
Morgen gehst du, das Leben ist still ohne dich
Anh sẽ hoài đơn hỡi em
Ich werde immer einsam sein, oh du
Khóc đi con tim dại khờ tình yêu sẽ qua
Wein, törichtes Herz, die Liebe wird vergehn
Thôi tình ơi xin ngủ yên giấc êm đềm
Schlaf nun, Liebe, in friedlichen Träumen
Em đâu hay tim anh chỉ em
Du weißt nicht, dass mein Herz nur dich hat
Anh ngu ngơ ôm lấy những giấc
Ich bin töricht und halte an Träumen fest
Em ra đi mang theo bao khát khao, còn cho nhau?
Du gehst und nimmst all meine Sehnsucht mit, was bleibt uns noch?
Mai rời xa tình còn nghe xót xa
Morgen gehst du, die Liebe schmerzt noch
Mai rời xa đường mình ta với ta
Morgen gehst du, der Weg ist allein
Mai rời xa đời bình yên vắng em
Morgen gehst du, das Leben ist still ohne dich
Anh sẽ hoài đơn hỡi em
Ich werde immer einsam sein, oh du
Khóc đi con tim dại khờ tình yêu sẽ qua
Wein, törichtes Herz, die Liebe wird vergehn
Thôi tình ơi xin ngủ yên, giấc êm...
Schlaf nun, Liebe, in friedlichen Träumen...
Mai rời xa tình còn nghe xót xa
Morgen gehst du, die Liebe schmerzt noch
Mai rời xa đường mình ta với ta
Morgen gehst du, der Weg ist allein
Mai rời xa đời bình yên vắng em
Morgen gehst du, das Leben ist still ohne dich
Anh sẽ hoài đơn hỡi em
Ich werde immer einsam sein, oh du
Khóc đi con tim dại khờ tình yêu sẽ qua
Wein, törichtes Herz, die Liebe wird vergehn
Thôi tình ơi xin ngủ yên, giấc êm...
Schlaf nun, Liebe, in friedlichen Träumen...
Mai rời xa tình còn nghe xót xa
Morgen gehst du, die Liebe schmerzt noch
Mai rời xa đường mình ta với ta
Morgen gehst du, der Weg ist allein
Mai rời xa đời bình yên vắng em
Morgen gehst du, das Leben ist still ohne dich
Anh sẽ hoài đơn hỡi em
Ich werde immer einsam sein, oh du
Khóc đi con tim dại khờ tình yêu sẽ qua
Wein, törichtes Herz, die Liebe wird vergehn
Thôi tình ơi xin ngủ yên, giấc êm...
Schlaf nun, Liebe, in friedlichen Träumen...
Mai rời xa tình còn nghe xót xa
Morgen gehst du, die Liebe schmerzt noch
Mai rời xa đường mình ta với ta
Morgen gehst du, der Weg ist allein
Mai rời xa đời bình yên vắng em
Morgen gehst du, das Leben ist still ohne dich
Anh sẽ hoài đơn hỡi em
Ich werde immer einsam sein, oh du





Writer(s): Vanhoang


Attention! Feel free to leave feedback.