Đàm Vĩnh Hưng - Tình tuyệt vọng - 2016 Version - translation of the lyrics into German




Tình tuyệt vọng - 2016 Version
Verzweifelte Liebe - 2016 Version
Vẫn biết yêu em lỗi lầm
Ich weiß, dich zu lieben, ist ein Fehler
Vẫn biết yêu em thất vọng
Ich weiß, dich zu lieben, ist Verzweiflung
Vẫn biết yêu em tìm không ra cho ta lối thoát
Ich weiß, dich zu lieben, bedeutet, keinen Ausweg für mich zu finden
Đã trót đeo mang một số phận
Habe nun einmal ein Schicksal auf mich genommen
Đã trót yêu đương thật khác thường
Habe mich nun einmal ganz ungewöhnlich verliebt
Đã trót yêu em bằng tình đơn phương không ai ước muốn
Habe dich nun einmal mit einseitiger Liebe geliebt, die niemand wollte
Ước muốn trong anh thật buồn
Der Wunsch in mir ist so traurig
Ước muốn không cho lựa chọn
Der Wunsch lässt keine Wahl
Đứng giữa chơi vơi dòng đời chia đôi hai bên lẽ sống
Stehe verloren mitten im Leben, geteilt zwischen zwei Lebenswegen
Cũng với con tim mở rộng
Auch mit einem weit geöffneten Herzen
Cũng đắm say men tình nồng
Auch berauscht vom starken Liebesrausch
Số kiếp long đong rẽ sóng nhân gian, anh bơi ngược dòng
Schicksalhaftes Unglück, durchpflüge die Wogen der Welt, ich schwimme gegen den Strom
Đời bao nhiêu nụ cười, bao nhiêu nước mắt
Das Leben hat so viele Lächeln, so viele Tränen
Anh đong từng ngày con tim héo hắt
Ich zähle Tag für Tag mein welkendes Herz ab
Nhưng yêu người rồi vẫn thấy trong anh thật vui
Aber dich zu lieben, lässt mich dennoch Freude in mir spüren
bao nhiêu ngọt bùi, bao nhiêu chát đắng
Auch wenn es so viel Süßes, so viel Bitteres gibt
Cho đi một đời, anh không tiếc nuối
Ein Leben lang zu geben, bereue ich nicht
Trong cơn tuyệt vọng, vẫn muốn yêu em thật lòng
In der Verzweiflung will ich dich dennoch wahrhaftig lieben
Vẫn biết yêu em lỗi lầm
Ich weiß, dich zu lieben, ist ein Fehler
Vẫn biết yêu em thất vọng
Ich weiß, dich zu lieben, ist Verzweiflung
Vẫn biết yêu em tìm không ra cho ta lối thoát
Ich weiß, dich zu lieben, bedeutet, keinen Ausweg für mich zu finden
Đã trót đeo mang một số phận
Habe nun einmal ein Schicksal auf mich genommen
Đã trót yêu đương thật khác thường
Habe mich nun einmal ganz ungewöhnlich verliebt
Đã trót yêu em bằng tình đơn phương không ai ước muốn
Habe dich nun einmal mit einseitiger Liebe geliebt, die niemand wollte
Ước muốn trong anh thật buồn
Der Wunsch in mir ist so traurig
Ước muốn không cho lựa chọn
Der Wunsch lässt keine Wahl
Đứng giữa chơi vơi dòng đời chia đôi hai bên lẽ sống
Stehe verloren mitten im Leben, geteilt zwischen zwei Lebenswegen
Cũng với con tim mở rộng
Auch mit einem weit geöffneten Herzen
Cũng đắm say men tình nồng
Auch berauscht vom starken Liebesrausch
Số kiếp long đong rẽ sóng nhân gian, anh bơi ngược dòng
Schicksalhaftes Unglück, durchpflüge die Wogen der Welt, ich schwimme gegen den Strom
Đời bao nhiêu nụ cười, bao nhiêu nước mắt
Das Leben hat so viele Lächeln, so viele Tränen
Anh đong từng ngày con tim héo hắt
Ich zähle Tag für Tag mein welkendes Herz ab
Nhưng yêu người rồi vẫn thấy trong anh thật vui
Aber dich zu lieben, lässt mich dennoch Freude in mir spüren
bao nhiêu ngọt bùi, bao nhiêu chát đắng
Auch wenn es so viel Süßes, so viel Bitteres gibt
Cho đi một đời, anh không tiếc nuối
Ein Leben lang zu geben, bereue ich nicht
Trong cơn tuyệt vọng, vẫn muốn yêu em thật lòng
In der Verzweiflung will ich dich dennoch wahrhaftig lieben
Ta tu tu da
Ta tu tu da
Hah du du du
Hah du du du





Writer(s): Thái Thịnh


Attention! Feel free to leave feedback.