Đàm Vĩnh Hưng - Vậy Là Mình Xa Nhau - translation of the lyrics into German




Vậy Là Mình Xa Nhau
Also haben wir uns getrennt
Vậy hai chúng ta đã xa lìa nhau
Also haben wir uns nun für immer getrennt
Một tình yêu thiết tha kết trong niềm đau
Eine tiefe Liebe endet in Schmerz und Leid
Đoạn trường nào đã qua khiến ta gặp nhau
Welches Schicksal ließ uns einst zueinander finden?
Đến nay hoá ra biển dâu
Nun ist alles wie Sand im Meer
Chẳng thể nào còn trông thấy nhau...
Wir werden uns nie mehr wiedersehen...
Lời nào em đã trao đã trôi về đâu?
Wohin sind deine Worte der Liebe verweht?
Tình nào ta khát khao đã phai tàn mau
Unsere Sehnsucht verblasst so schnell wie der Wind
Chỉ còn lại trái tim vẫn đau thật đau
Nur mein Herz blutet noch, so tief und so schwer
Vết dao cứa sâu thật sâu
Jeder Schnitt tut unendlich weh
Từng vệt dao từ những thương yêu...
Jede Wunde von unserer Liebe...
tôi đã dâng trọn hết cho người
Denn ich gab dir mein ganzes Selbst ohne Rest
Cả xác thân tấm linh hồn
Meinen Körper und meine Seele ganz
tôi cứ yêu không cần nghĩ đến cho ngày sau
Ich liebte bedingungslos, ohne an morgen zu denken
em đã yêu bằng trái tim hờ
Doch du liebtest mit halbem Herz
Bằng những đêm hắt hiu vật vờ
In kalten Nächten voller Einsamkeit
Vờ như đang đắm đuối trong mộng
Spieltest du nur mit meinen Träumen
Tại sao cứ yêu cứ u sầu?
Warum bringt Liebe nur diesen Schmerz?
Đùa với nhau như nước qua cầu
Wie Wasser unter der Brücke verrinnt
Rồi oán trách nhau sao mình mãi mãi không gần nhau?
Und wir klagen: Warum kann Liebe nicht ewig sein?
Thà không biết nhau từ phút bắt đầu
Wären wir uns nie begegnet von Anfang an
Thì trái tim vẫn chưa phai nhàu
Dann wäre mein Herz noch unversehrt
ta chưa nát tâm hồn nhau
Und wir hätten uns nicht so zerstört
Vậy hai chúng ta đã xa lìa nhau
Also haben wir uns nun für immer getrennt
Một tình yêu thiết tha kết trong niềm đau
Eine tiefe Liebe endet in Schmerz und Leid
Chỉ còn lại trái tim cứ đau thật đau
Nur mein Herz blutet noch, so tief und so schwer
Vết dao cứa sâu thật sâu
Jeder Schnitt tut unendlich weh
Từng vệt dao từ những thương yêu
Jede Wunde von unserer Liebe
tôi đã dâng trọn hết cho người
Denn ich gab dir mein ganzes Selbst ohne Rest
Cả xác thân tấm linh hồn
Meinen Körper und meine Seele ganz
tôi cứ yêu không, không cần nghĩ đến cho ngày sau
Ich liebte bedingungslos, ohne an morgen zu denken
em đã yêu bằng trái tim hờ
Doch du liebtest mit halbem Herz
Bằng những đêm hắt hiu vật vờ
In kalten Nächten voller Einsamkeit
Vờ như đang đắm đuối trong mộng
Spieltest du nur mit meinen Träumen
Tại sao cứ yêu cứ u sầu?
Warum bringt Liebe nur diesen Schmerz?
Đùa với nhau như nước qua cầu
Wie Wasser unter der Brücke verrinnt
Rồi oán trách nhau sao mình mãi mãi không gần nhau?
Und wir klagen: Warum kann Liebe nicht ewig sein?
Thà không biết nhau từ phút ban đầu
Wären wir uns nie begegnet von Anfang an
Thì trái tim vẫn chưa phai nhàu
Dann wäre mein Herz noch unversehrt
ta chưa nát tâm hồn nhau
Und wir hätten uns nicht so zerstört
Tại sao cứ yêu cứ u sầu?
Warum bringt Liebe nur diesen Schmerz?
Đùa với nhau như nước qua cầu
Wie Wasser unter der Brücke verrinnt
Rồi oán trách nhau sao mình mãi mãi không gần nhau?
Und wir klagen: Warum kann Liebe nicht ewig sein?
Thà không biết nhau từ phút ban đầu
Wären wir uns nie begegnet von Anfang an
Thì trái tim vẫn chưa phai nhàu
Dann wäre mein Herz noch unversehrt
ta chưa nát
Und wir hätten uns nicht
Tâm hồn nhau
So zerstört






Attention! Feel free to leave feedback.