Đàm Vĩnh Hưng - Xuân Trên Đất Việt - translation of the lyrics into German




Xuân Trên Đất Việt
Frühling auf vietnamesischem Land
Xuân mang phúc lộc muôn nơi mừng đón
Der Frühling bringt Glück und Segen überall, wir heißen ihn willkommen
Xuân mang nắng hồng sưởi ấm muôn nhà
Der Frühling bringt strahlende Wärme in jedes Haus
Xuân đã về trên khắp quê ta
Der Frühling ist in unserem ganzen Land angekommen
Ngập tràn hương xuân mộng thắm
Hüllt uns ein in süßen Frühlingsduft
Ôi đất trời Việt Nam.
Oh, du vietnamesisches Land.
Xuân vang pháo hồng vui lân địa múa
Frühling erschallt durch rote Feuerwerke, der Löwen tanzt
Xuân mai, cúc, đào khoe sắc tươi cười
Frühling zeigt sich in lachenden Blumen wie Pflaumen und Chrysanthemen
Xuân đến rồi ta hãy vui lên
Der Frühling ist da, lass uns fröhlich sein
Quên đi bao nhiêu nhọc nhằn
Vergiss all die Mühen der Vergangenheit
Đón xuân về may mắn trào dâng.
Begrüß den Frühling, der uns Glück bringt.
Một mùa xuân tươi đẹp quá
Ein so schöner Frühling
Năm mới tấn tới vinh quang, phát tài đạt thành như ý
Das neue Jahr bringt Sieg, Reichtum und Erfolg, wie wir es uns wünschen
Xuân nay ông nguyệt, se duyên đôi ta gặp mặt
Dieses Jahr knüpft das Schicksal uns zusammen
Để mình say đắm bên nhau
Dass wir vereint in Liebe schwelgen
Một mùa xuân xin cầu chúc
In diesem Frühling wünsche ich
Mong đất nước mãi yên vui, bước vào một niềm tin mới
Dass unser Land stets friedlich sei und neuen Hoffnungen begegnet
Tương lai non sông rạng ngời, vang danh bay cao vời vợi
Die Zukunft strahlt hell, unser Ruhm steigt hoch
Đẹp hồn thiêng sông núi Việt Nam.
Wunderschön ist die Seele Vietnams!
Xuân trên đất Việt không nơi nào sánh
Frühling auf vietnamesischem Land ist unvergleichlich
Xuân mang thắm tình thương mến chan hòa
Der Frühling bringt tiefe Zuneigung und Harmonie
Xuân đã về trên khắp quê hương, đi đâu xa xăm nghìn trùng
Der Frühling ist in der Heimat angekommen, egal, wie weit du bist
Nhớ quay về chung đón mừng Xuân.
Komm zurück und feiern wir gemeinsam.
Một mùa xuân tươi đẹp quá
Ein so schöner Frühling
Năm mới tấn tới vinh quang, phát tài đạt thành như ý
Das neue Jahr bringt Sieg, Reichtum und Erfolg, wie wir es uns wünschen
Xuân nay ông nguyệt, se duyên đôi ta gặp mặt
Dieses Jahr knüpft das Schicksal uns zusammen
Để mình say đắm bên nhau
Dass wir vereint in Liebe schwelgen
Một mùa xuân xin cầu chúc
In diesem Frühling wünsche ich
Mong đất nước mãi yên vui, bước vào một niềm tin mới
Dass unser Land stets friedlich sei und neuen Hoffnungen begegnet
Tương lai non sông rạng ngời, vang danh bay cao vời vợi
Die Zukunft strahlt hell, unser Ruhm steigt hoch
Đẹp hồn thiêng sông núi Việt Nam.
Wunderschön ist die Seele Vietnams!
Xuân trên đất Việt không nơi nào sánh
Frühling auf vietnamesischem Land ist unvergleichlich
Xuân mang thắm tình thương mến chan hòa
Der Frühling bringt tiefe Zuneigung und Harmonie
Xuân đã về trên khắp quê hương, đi đâu xa xăm nghìn trùng
Der Frühling ist in der Heimat angekommen, egal, wie weit du bist
Nhớ quay về chung đón mừng Xuân.
Komm zurück und feiern wir gemeinsam.
Xuân đã về trên khắp quê hương, đi đâu xa xăm nghìn trùng
Der Frühling ist in der Heimat angekommen, egal, wie weit du bist
Nhớ quay về chung đón mừng Xuân.
Komm zurück und feiern wir gemeinsam.





Writer(s): Trần Tuấn Kiệt


Attention! Feel free to leave feedback.