Đông Nhi - Đã Mãi Cách Xa - translation of the lyrics into German

Đã Mãi Cách Xa - Đông Nhitranslation in German




Đã Mãi Cách Xa
Für Immer Getrennt
Đã không còn lời yêu thương trong vòng tay
Es gibt keine liebevollen Worte mehr in deinen Armen
đã không còn nụ hôn say vụt bay
Und es gibt keine leidenschaftlichen Küsse mehr, die verfliegen
Người cất bước ra đi rồi vụt mất chia ly
Du bist gegangen und hast dich plötzlich getrennt
Để em mình trong xót xa
Und lässt mich allein in meinem Schmerz
Nếu như ngày hôm qua ta không gặp nhau (anh đừng đến làm gì)
Wenn wir uns gestern nicht getroffen hätten (komm nicht hierher)
nếu như tình đôi ta trôi qua (anh đừng nhớ làm gì)
Und wenn unsere Liebe nur ein Traum gewesen wäre (erinnere dich nicht)
Thì lẽ hôm nay, chẳng nuối tiếc muộn sầu
Dann gäbe es heute vielleicht kein Bedauern
Tình yêu nay không còn đâu
Die Liebe ist jetzt vorbei
Thì thôi hãy xóa hết bao cơn phù du
Also, lass uns all die vergänglichen Träume auslöschen
Còn đây bóng tối đang vây quanh đời em
Was bleibt, ist die Dunkelheit, die mein Leben umgibt
Hãy nói đi anh (hãy nói), hãy nói một lời (hãy nói)
Sag es mir (sag es), sag mir ein Wort (sag es)
Rằng anh đã không còn yêu
Dass du mich nicht mehr liebst
Thì thôi hãy xóa hết bao yêu thương ngày xưa
Also, lass uns all die Liebe von damals auslöschen
Còn đây nỗi nhớ anh như đang đầy vơi
Was bleibt, ist die Sehnsucht nach dir, die mal kommt und mal geht
lẽ anh ơi (có lẽ), lẽ hôm nay (có lẽ)
Vielleicht, mein Lieber (vielleicht), vielleicht ist heute (vielleicht)
Tình ta đã mãi xa rồi
Unsere Liebe für immer vorbei
(Xa rồi, xa rồi, xa rồi, xa rồi, xa rồi, xa rồi, xa rồi đã mãi xa rồi)
(Vorbei, vorbei, vorbei, vorbei, vorbei, vorbei, vorbei, für immer vorbei)
Đã không còn lời yêu thương trong vòng tay
Es gibt keine liebevollen Worte mehr in deinen Armen
đã không còn nụ hôn say vụt bay
Und es gibt keine leidenschaftlichen Küsse mehr, die verfliegen
Người cất bước ra đi rồi vụt mất chia ly
Du bist gegangen und hast dich plötzlich getrennt
Để em mình trong xót xa
Und lässt mich allein in meinem Schmerz
Nếu như ngày hôm qua ta không gặp nhau (anh đừng đến làm gì)
Wenn wir uns gestern nicht getroffen hätten (komm nicht hierher)
nếu như tình đôi ta trôi qua (anh đừng nhớ làm gì)
Und wenn unsere Liebe nur ein Traum gewesen wäre (erinnere dich nicht)
Thì lẽ hôm nay, chẳng nuối tiếc muộn sầu
Dann gäbe es heute vielleicht kein Bedauern
Tình yêu nay không còn đâu
Die Liebe ist jetzt vorbei
Thì thôi hãy xóa hết bao cơn phù du
Also, lass uns all die vergänglichen Träume auslöschen
Còn đây bóng tối đang vây quanh đời em
Was bleibt, ist die Dunkelheit, die mein Leben umgibt
Hãy nói đi anh (hãy nói), hãy nói một lời (hãy nói)
Sag es mir (sag es), sag mir ein Wort (sag es)
Rằng anh đã không còn yêu
Dass du mich nicht mehr liebst
Thì thôi hãy xóa hết bao yêu thương ngày xưa
Also, lass uns all die Liebe von damals auslöschen
Còn đây nỗi nhớ anh như đang đầy vơi
Was bleibt, ist die Sehnsucht nach dir, die mal kommt und mal geht
lẽ anh ơi (có lẽ), lẽ hôm nay (có lẽ)
Vielleicht, mein Lieber (vielleicht), vielleicht ist heute (vielleicht)
Tình ta đã mãi xa rồi
Unsere Liebe für immer vorbei
Chỉ mình em với gối chăn ôm bao kỷ niệm nay đã phai
Nur ich allein mit dem Kissen, umarme die Erinnerungen, die jetzt verblassen
Xin anh đừng hoài tiếc nuối nhung nhớ, hah ah, ah
Bitte bereue und sehne dich nicht, hah ah, ah
Thì thôi hãy xóa hết bao cơn phù du
Also, lass uns all die vergänglichen Träume auslöschen
Còn đây bóng tối đang vây quanh đời em
Was bleibt, ist die Dunkelheit, die mein Leben umgibt
Hãy nói đi anh (hãy nói), hãy nói một lời (hãy nói)
Sag es mir (sag es), sag mir ein Wort (sag es)
Rằng anh đã không còn yêu
Dass du mich nicht mehr liebst
Thì thôi hãy xóa hết bao yêu thương ngày xưa
Also, lass uns all die Liebe von damals auslöschen
Còn đây nỗi nhớ anh như đang đầy vơi
Was bleibt, ist die Sehnsucht nach dir, die mal kommt und mal geht
lẽ anh ơi (có lẽ), lẽ hôm nay (có lẽ)
Vielleicht, mein Lieber (vielleicht), vielleicht ist heute (vielleicht)
Tình ta đã mãi xa rồi, đã mãi xa rồi
Unsere Liebe für immer vorbei, für immer vorbei





Writer(s): đỗ Ngọc Hiếu


Attention! Feel free to leave feedback.