Đăng Khôi - Ngày Nhớ Đêm Mong - translation of the lyrics into German

Ngày Nhớ Đêm Mong - Đăng Khôitranslation in German




Ngày Nhớ Đêm Mong
Sehnsucht bei Tag und Nacht
Đã bao ngày qua nhớ hơi ấm đôi bàn tay
So viele Tage sind vergangen, ich vermisse die Wärme deiner Hände
Nhớ nụ cười đôi mắt dễ thương
Vermisse dein Lächeln und deine süßen Augen
Xuân tàn hạ sang cách nhau đã bao mùa trăng
Frühling wich dem Sommer, so viele Monde sind wir getrennt
Anh nhớ em đêm ngày ngóng trông.
Ich vermisse dich, sehne mich Tag und Nacht nach dir.
Cớ sao trời xanh lứa đôi phải chia lìa nhau
Warum, blauer Himmel, müssen Paare getrennt sein?
Để hoa tàn bầy chim cũng héo hon
Dass Blumen welken, Vögel traurig sind
Mưa buồn nhẹ rơi nói thay lời anh nhớ em
Leichter, trauriger Regen fällt, spricht von meiner Sehnsucht nach dir
Mong ngày em trở về gần bên anh.
Ich hoffe auf den Tag, an dem du zu mir zurückkehrst.
Viết lên trên trời cao những lời yêu em
Schreibe in den hohen Himmel die Worte meiner Liebe zu dir
Viết lên những bài ca dành tặng riêng cho em
Schreibe Lieder, nur für dich gewidmet
Bao ngày xa cách nhau trời đêm như thiếu trăng
So viele Tage getrennt, der Nachthimmel ist wie ohne Mond
Bao ngày mong nhớ em làm con tim anh khô héo.
So viele Tage der Sehnsucht nach dir lassen mein Herz verdorren.
Những đêm anh ngủ say được gặp em
In Nächten, wenn ich tief schlafe, träume ich davon, dich zu treffen
Rót cho nhau lời yêu thương vòng tay ấm
Wir tauschen liebevolle Worte und warme Umarmungen
Em nào đâu biết chăng nơi rất xa
Aber du weißt wohl nicht, dass an einem fernen Ort
Phương trời đây anh ngày đêm mong nhớ em nhiều.
Hier ich bin, der dich Tag und Nacht so sehr vermisst.
Đã bao ngày qua nhớ hơi ấm đôi bàn tay
So viele Tage sind vergangen, ich vermisse die Wärme deiner Hände
Nhớ nụ cười đôi mắt dễ thương
Vermisse dein Lächeln und deine süßen Augen
Xuân tàn hạ sang cách nhau đã bao mùa trăng
Frühling wich dem Sommer, so viele Monde sind wir getrennt
Anh nhớ em đêm ngày ngóng trông.
Ich vermisse dich, sehne mich Tag und Nacht nach dir.
Cớ sao trời xanh lứa đôi phải chia lìa nhau
Warum, blauer Himmel, müssen Paare getrennt sein?
Để hoa tàn bầy chim cũng héo hon
Dass Blumen welken, Vögel traurig sind
Mưa buồn nhẹ rơi nói thay lời anh nhớ em
Leichter, trauriger Regen fällt, spricht von meiner Sehnsucht nach dir
Mong ngày em trở về gần bên anh.
Ich hoffe auf den Tag, an dem du zu mir zurückkehrst.
Viết lên trên trời cao những lời yêu em
Schreibe in den hohen Himmel die Worte meiner Liebe zu dir
Viết lên những bài ca dành tặng riêng cho em
Schreibe Lieder, nur für dich gewidmet
Bao ngày xa cách nhau trời đêm như thiếu trăng
So viele Tage getrennt, der Nachthimmel ist wie ohne Mond
Bao ngày mong nhớ em làm con tim anh khô héo.
So viele Tage der Sehnsucht nach dir lassen mein Herz verdorren.
Những đêm anh ngủ say được gặp em
In Nächten, wenn ich tief schlafe, träume ich davon, dich zu treffen
Rót cho nhau lời yêu thương vòng tay ấm
Wir tauschen liebevolle Worte und warme Umarmungen
Em nào đâu biết chăng nơi rất xa
Aber du weißt wohl nicht, dass an einem fernen Ort
Phương trời đây anh ngày đêm mong nhớ em nhiều.
Hier ich bin, der dich Tag und Nacht so sehr vermisst.
Viết lên trên trời cao những lời yêu em
Schreibe in den hohen Himmel die Worte meiner Liebe zu dir
Viết lên những bài ca dành tặng riêng cho em
Schreibe Lieder, nur für dich gewidmet
Bao ngày xa cách nhau trời đêm như thiếu trăng
So viele Tage getrennt, der Nachthimmel ist wie ohne Mond
Bao ngày mong nhớ em làm con tim anh khô héo.
So viele Tage der Sehnsucht nach dir lassen mein Herz verdorren.
Những đêm anh ngủ say được gặp em
In Nächten, wenn ich tief schlafe, träume ich davon, dich zu treffen
Rót cho nhau lời yêu thương vòng tay ấm
Wir tauschen liebevolle Worte und warme Umarmungen
Em nào đâu biết chăng nơi rất xa
Aber du weißt wohl nicht, dass an einem fernen Ort
Phương trời đây anh ngày đêm mong nhớ em nhiều.
Hier ich bin, der dich Tag und Nacht so sehr vermisst.
Cớ sao trời xanh lứa đôi phải chia lìa nhau
Warum, blauer Himmel, müssen Paare getrennt sein?
Để hoa tàn bầy chim cũng héo hon
Dass Blumen welken, Vögel traurig sind
Mưa buồn nhẹ rơi nói thay lời anh nhớ em
Leichter, trauriger Regen fällt, spricht von meiner Sehnsucht nach dir
Mong ngày em trở về gần bên anh.
Ich hoffe auf den Tag, an dem du zu mir zurückkehrst.
Đêm ngày anh thầm mong nhớ em nhiều
Tag und Nacht sehne ich mich im Stillen so sehr nach dir






Attention! Feel free to leave feedback.