Đặng Thế Luân - Khóc mẹ đêm mưa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Đặng Thế Luân - Khóc mẹ đêm mưa




Khóc mẹ đêm mưa
Плачу о маме под дождем
những lần con khóc giữa đêm mưa
Бывают ночи, когда я плачу под дождем,
Khi hình mẹ hiện về năm khói lửa
Когда твой образ встает предо мной в дыму и огне.
Giặc đêm đêm về quê ta vay khốn
Враг приходил по ночам, сея горе в нашем краю,
Bắt cha đi, mẹ khóc suốt đêm buồn
Забрал отца, а ты плакала всю ночь напролет.
Ôi thương mẹ, vất vả sống nuôi con
Ах, мама, как ты тяжко трудилась, чтобы вырастить меня,
Đi vội về sợ con thơ ngóng chờ
Спешила домой, боясь, что твой малыш ждет и тоскует,
Nhưng mẹ đi không bao giờ về nữa
Но ты ушла и больше не вернулась,
Ngã trên đường tức tưởi chết trong mưa
Упала на дороге и погибла под дождем.
Mẹ ơi mẹ ơi, tan chiêm bao nước mắt thành dòng
Мама, мама моя, грёзы растаяли, и слезы текут рекой,
Con gọi mẹ một mình trong đêm vắng
Зову тебя в ночной тишине,
Mẹ ơi, mẹ ơi, nghe chăng lời con vang vọng
Мама, мама моя, слышишь ли ты мой голос, летящий вдаль,
Tới mộ phần trên vuông đất quê hương
К твоей могиле на земле нашей родины?
Con lang thang giữa đời quạnh hiu quá
Брожу по свету, такой одинокий,
Đâu cũng sống nhưng không đâu nhà
Везде живу, но нигде нет дома,
Còn quê mẹ xa nửa vòng thế giới
А до родных мест - полмира,
Con không về từ ngày mẹ ra đi
Не был там с тех пор, как ты ушла.
Đêm tha hương con gục đầu tưởng nhớ
В чужой стороне склоняю голову, вспоминая тебя,
Trên đời này mẹ con không gặp nữa
В этой жизни мы больше не увидимся,
Trên đời này không bao giờ gặp nữa
В этой жизни больше не увидимся,
Mẹ ơi mẹ, con khóc giữa đêm mưa
Мама, мама моя, я плачу под дождем.
Mẹ ơi mẹ ơi, tan chiêm bao nước mắt thành dòng
Мама, мама моя, грёзы растаяли, и слезы текут рекой,
Con gọi mẹ một mình trong đêm vắng
Зову тебя в ночной тишине,
Mẹ ơi, mẹ ơi, nghe chăng lời con vang vọng
Мама, мама моя, слышишь ли ты мой голос, летящий вдаль,
Tới mộ phần trên vuông đất quê hương
К твоей могиле на земле нашей родины?
Con lang thang giữa đời quạnh hiu quá
Брожу по свету, такой одинокий,
Đâu cũng sống nhưng không đâu nhà
Везде живу, но нигде нет дома,
Còn quê mẹ xa nửa vòng thế giới
А до родных мест - полмира,
Con không về từ ngày mẹ ra đi
Не был там с тех пор, как ты ушла.
Đêm tha hương con gục đầu tưởng nhớ
В чужой стороне склоняю голову, вспоминая тебя,
Trên đời này mẹ con không gặp nữa
В этой жизни мы больше не увидимся,
Trên đời này không bao giờ gặp nữa
В этой жизни больше не увидимся,
Mẹ ơi mẹ, con khóc giữa đêm mưa
Мама, мама моя, я плачу под дождем.





Writer(s): Hung Truong


Attention! Feel free to leave feedback.