Lyrics and translation Đặng Thế Luân feat. Băng Tâm - Liên khúc Trăng tàn trên hè phố
Liên khúc Trăng tàn trên hè phố
Попурри «Угасшая луна над городской улицей»
Tôi
lại
gặp
anh,
người
trai
nơi
chiến
tuyến
Я
снова
встретила
тебя,
парень
с
линии
фронта,
Súng
trên
vai
bước
lê
qua
đường
phố
С
винтовкой
на
плече,
шагаешь
по
улице.
Tôi
lại
gặp
anh,
giờ
đây
nơi
quán
nhỏ
Я
снова
встретила
тебя,
теперь
вот
в
этом
кафе,
Tuổi
ba
mươi
mà
ngỡ
như
trẻ
thơ
Тридцать
лет,
а
в
глазах
словно
детство.
Nhớ
gì
từ
ngày
anh
xa
mái
trường
Помнишь
ли
ты
тот
день,
когда
покинул
школьный
двор?
Nhớ
gì
từ
ngày
anh
vui
lên
đường
Помнишь
ли
ты
тот
день,
когда
с
улыбкой
шел
на
фронт?
Lối
gầy
về
nhà
anh
hoa
phượng
thắm
Тропинка
к
дому
твоему,
где
цветет
пышный
жасмин,
Màu
xanh
áo
người
thương
И
цвет
твоей
военной
формы...
Nắng
chiều
đẹp
quê
hương
hay
nhạc
buồn
đêm
sương?
Что
же
тебе
ближе:
красота
заката
в
родном
краю
или
грусть
песни
в
ночной
прохладе?
Tôi
lại
gặp
anh,
trời
đêm
nay
sáng
quá
Я
снова
встретила
тебя,
этой
ночью
так
светло,
Ánh
trăng
như
hé
cười
sau
ngàn
lá
Луна
словно
улыбается,
выглядывая
из-за
листвы.
Tôi
lại
gặp
anh,
đường
khuya
vui
bước
nhỏ
Я
снова
встретила
тебя,
идем
по
тихой
ночной
улице,
Kể
nhau
nghe
chuyện
cũ
bao
ngày
qua
Делимся
историями
прошедших
дней.
Lối
gầy
về
nhà
anh
hoa
vẫn
nở
Тропинка
к
дому
твоему,
где
цветы
всё
цветут,
Kỷ
niệm
từ
ngày
xưa
chưa
xoá
mờ
И
воспоминания
прошлых
лет
не
стираются.
Ánh
đèn
vàng
ngoại
ô
vẫn
còn
đó
Желтый
свет
фонаря
на
окраине
все
тот
же,
Bạn
anh
vẫn
còn
đây,
sống
cuộc
đời
hôm
nay
Твои
друзья
все
здесь,
живут
сегодняшним
днем.
Với
bọn
mình
đêm
nay
С
нами
этой
ночью.
Anh
sống
đời
trai
giữa
núi
đồi
Ты
живешь
жизнью
солдата
среди
гор
и
долин,
Tôi
viết
bài
ca
xây
đời
mới
Я
пишу
песни,
строя
новый
мир.
Bờ
tre
quê
hương,
tay
súng
anh
gìn
giữ
Берег
реки,
бамбуковая
роща,
которую
ты
защищаешь,
Tôi
hát
vang
giữa
đời
để
người
vui
Я
пою
во
весь
голос,
чтобы
ты
радовался.
Những
ngày
xưa
thân
ái
anh
gởi
lại
cho
ai
Те
милые
старые
времена,
кому
ты
их
доверил?
Gió
mùa
xuân
êm
đưa
rung
hàng
cây
lưa
thưa
Весенний
ветер
мягко
колышет
редкие
деревья.
Anh
cùng
tôi
bước
nhỏ,
áo
quần
nhăn
giấc
ngủ
Ты
шел
рядом
со
мной,
одежда
помята
после
сна,
Đi
tìm
chim
sáo
nở,
ôi
bây
giờ
anh
còn
nhớ?
Мы
искали
гнездо
скворца,
помнишь
ли
ты
это?
Những
ngày
xưa
thân
ái
xin
gởi
lại
cho
ai
Те
милые
старые
времена,
кому
же
ты
их
доверил?
Trăng
mùa
thu
lên
cao,
khóm
dừa
xanh
lao
xao
Осенняя
луна
высоко
в
небе,
кокосовые
пальмы
шелестят.
Anh
cùng
tôi
trốn
ngủ,
ra
ngồi
hiên
lá
đổ
Мы
с
тобой
сбегали
с
уроков,
сидели
на
крыльце,
ловили
падающие
листья,
Trông
bầy
chim
trắng
hiện,
mơ
một
nàng
tiên
dịu
hiền
Видели
стаю
белых
птиц
и
мечтали
о
прекрасной
фее.
Đêm
đêm
nằm
nghe
súng
nổ
Ночь
за
ночью,
слушая
грохот
орудий,
Giữa
rừng
khuya
thác
đổ
В
ночной
чаще,
где
низвергается
водопад,
Anh
còn
nhắc
tên
tôi?
Вспоминаешь
ли
ты
мое
имя?
Đêm
đêm
nhìn
trăng
sáng
tỏ
Ночь
за
ночью,
глядя
на
ясную
луну,
Bên
đồi
hoa
trắng
nở
На
холме,
где
цветут
белые
цветы,
Cuộc
đời
anh
có
vui?
Счастлив
ли
ты?
Thời
gian
qua
mau,
tìm
anh
nơi
đâu?
Время
быстротечно,
где
тебя
искать?
Tôi
về
qua
xóm
nhỏ,
con
đò
nay
đã
già
Я
вернулась
в
нашу
деревню,
старый
паром
все
так
же
курсирует.
Nghe
tin
anh
gục
ngã,
dừng
chân
quán
năm
xưa
Узнав
о
твоей
гибели,
я
остановилась
у
старого
кафе,
Uống
nước
dừa
hay
nước
mắt
quê
hương?
Что
это
я
пью:
кокосовую
воду
или
слезы
родной
земли?
Thôi
mình
chia
tay,
cầu
mong
anh
chiến
thắng
Что
ж,
прощай,
молюсь
за
твою
победу.
Ánh
trăng
khuya
sắp
tàn
trên
hè
phố
Ночная
луна
вот-вот
скроется
за
домами.
Thôi
mình
chia
tay,
rồi
mai
đây
có
về
Что
ж,
прощай,
вернешься
ли
ты
когда-нибудь?
Quà
cho
tôi
anh
nhớ
chép
bài
thơ
На
память
о
себе
напиши
мне
стихотворение.
Nắng
đẹp
của
bình
minh
đang
hé
chờ
Красота
рассвета
ждет
нас,
Nỗi
buồn
vui
biệt
ly
chưa
xoá
mờ
Но
печаль
расставания
не
рассеять.
Súng
thù
từ
rừng
sâu
vẫn
còn
đó
Враг
в
лесу
все
еще
не
побежден,
Đừng
lưu
luyến
gì
đây
Не
нужно
больше
оборачиваться...
Thôi
bọn
mình
chia
tay
Прощай.
Thôi
bọn
mình
chia
tay
Прощай.
Thôi
bọn
mình
chia
tay
Прощай.
Thôi
bọn
mình
chia
tay
Прощай.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hung Truong
Attention! Feel free to leave feedback.