İmera - Veda - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation İmera - Veda




Veda
Прощание
Uzak bir yerde şimdi yarum bakarsın bana
Где-то далеко сейчас, любимая, ты смотришь на меня,
Kalbum çıkar yerunden dayanamam sevdana
Сердце мое вырывается из груди, не могу вынести этой любви.
Acılarla geçiyor gündüzüm gecelerum
В муках проходят мои дни и ночи,
Boğazıma dizilur sözlerin hecelerun
В горле застревают твои слова, каждый слог.
Bıraktun ellerumi de yarum kaldi sözlerum
Ты оставила мои руки, любимая, остались лишь слова,
Gittuğun günden beri da yollaruni gözlerum
С того дня, как ты ушла, мои глаза ищут тебя на дорогах.
Merak oldun içume artık tutmaz dizlerum
Тоска по тебе поселилась в моем сердце, ноги меня больше не держат,
Eşumden dostlarumdan dertlerumi gizlerum
От жены, от друзей скрываю свою боль.
Merak oldun içume artık tutmaz dizlerum
Тоска по тебе поселилась в моем сердце, ноги меня больше не держат,
Eşumden dostlarumdan dertlerumi gizlerum
От жены, от друзей скрываю свою боль.
Herkes bıraksun beni, artık ümidi kestum
Пусть все оставят меня, я потерял надежду,
Kışın soğuk ayında rüzgar oldum ben estum
В холодный зимний месяц я стал ветром и улетел.
Anam ağlama beni bitmez derdun kederun
Мама, не оплакивай меня, твоей печали и горю нет конца,
Sen da caydın sözünden ben kime yarum derum
Ты тоже нарушила свое слово, кому же теперь я скажу "любимая?".
Yüksek dağun üstüne da kazsınlar mezarumi
На вершине высокой горы пусть выроют мне могилу,
Fazlam artık dünyada da alsınlar bu canumi
Я лишний в этом мире, пусть заберут мою жизнь.
Bir benum kabahatli, kimse değul kabahat
Виноват только я, никто другой не виноват,
Ben giderum dünyadan herkesler eder rahat
Я уйду из этого мира, и все вздохнут с облегчением.
Bir benum kabahatli, kimse değul kabahat
Виноват только я, никто другой не виноват,
Ben giderum dünyadan herkesler eder rahat
Я уйду из этого мира, и все вздохнут с облегчением.
Bir benum kabahatli, kimse değul kabahat
Виноват только я, никто другой не виноват,
Ben giderum dünyadan herkesler eder rahat
Я уйду из этого мира, и все вздохнут с облегчением.





Writer(s): Hüseyin Ulusan


Attention! Feel free to leave feedback.