Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İyilik
iyi
midir
bilmem
kötülük
doğuştan
Ob
Güte
gut
ist,
weiß
ich
nicht,
Bosheit
ist
angeboren
Seslenirim
özgürlüğe
bu
rutubetli
koğuştan
Ich
rufe
nach
Freiheit
aus
dieser
feuchten
Zelle
İçim
yanar
anlatamam
nedensiz
boğuşmam
Mein
Inneres
brennt,
ich
kann
mein
grundloses
Ringen
nicht
erklären
Susmak
genel
cevabımdır
zamansız
konuşmam
Schweigen
ist
meine
allgemeine
Antwort,
ich
spreche
nicht
zur
Unzeit
Size
ihtiyacım
yok
bana
bildiğim
yeter
Ich
brauche
euch
nicht,
was
ich
weiß,
genügt
mir
Ve
belki
affederiz
kendimizi
bu
öfkemiz
biter
Und
vielleicht
vergeben
wir
uns
selbst,
wenn
dieser
Zorn
endet
İçimdeki
derin
sızı
ne
zaman
diner
bilmem
Wann
dieser
tiefe
Schmerz
in
mir
nachlässt,
weiß
ich
nicht
Yedi
buçuk
milyar
insan
üstüme
siner
Siebeneinhalb
Milliarden
Menschen
haften
an
mir
Ateş
söner
kül
kalır,
sen
bitersin
dün
kalır
Feuer
erlischt,
Asche
bleibt,
du
endest,
das
Gestern
bleibt
Yarılır
bu
kuru
toprak,
kırılır
bi
gül
dalı
Diese
trockene
Erde
reißt
auf,
ein
Rosenzweig
bricht
Darılırsan
saçlarımda
hissederim
rüzgarı
Wenn
du
gekränkt
bist,
spüre
ich
den
Wind
in
meinen
Haaren
Sen
daha
anlatmadan
anlarım
bi
küstahı
Noch
bevor
du
es
erzählst,
erkenne
ich
einen
Unverschämten
Nefret
ettiğim
şeyleri
yaşamakla
meşgulüm
ve
Ich
bin
damit
beschäftigt,
die
Dinge
zu
leben,
die
ich
hasse,
und
Bilmem
hangi
beden
gelip
doldurur
bu
boşluğu
Ich
weiß
nicht,
welcher
Körper
kommt
und
diese
Leere
füllt
Delirmişim
fark
etmeden
yol
değil
bu
koştuğum
Ich
bin
verrückt
geworden,
ohne
es
zu
merken,
das
ist
kein
Weg,
den
ich
renne
Sanki
on
yıl
içmişim
bitmedi
sarhoşluğum
Als
hätte
ich
zehn
Jahre
getrunken,
mein
Rausch
ist
nicht
vorbei
Hiç
bilmezdim
ben
Ich
kannte
ihn
nie,
den
Schmerz
Acıyı
öğrendim
senden
Ich
habe
den
Schmerz
von
dir
gelernt
Yaşamak
yaralarmış
erken
Das
Leben
verwundet
wohl
früh
Ama
sen
olamazsın
merhem
Aber
du
kannst
keine
Salbe
sein
Yürek
burkan
hisler,
boğazında
bi
yumru
Herzzerreißende
Gefühle,
ein
Kloß
im
Hals
Yeter
miyim
insanlara
diyip
duran
korkun
Deine
ständige
Angst,
ob
du
den
Menschen
genügst
Yitirdiğin
inanç
ve
aklındaki
sorgu
Dein
verlorener
Glaube
und
die
Frage
in
deinem
Kopf
Bi
muska
biraz
mermi;
sular
şimdi
durgun
Ein
Amulett,
etwas
Munition;
die
Wasser
sind
jetzt
still
Nolucaksa
olsun,
nolucaksa
olsun!
Was
auch
immer
geschieht,
soll
geschehen,
was
auch
immer
geschieht,
soll
geschehen!
Nereye
ait
ruhum
bilmiyorum
neresi
benim
yurdum?
Wohin
meine
Seele
gehört,
weiß
ich
nicht,
wo
meine
Heimat
ist?
Ve
bazen
çözer
kafamdaki
kaosları
kuşkum
Und
manchmal
löst
mein
Zweifel
das
Chaos
in
meinem
Kopf
Çözer
bütün
kaosları
cebimdeki
kurşun
Die
Kugel
in
meiner
Tasche
löst
alles
Chaos
Eski
ben
çok
uzakta
isterdim
ki
sarılmak
Mein
altes
Ich
ist
weit
entfernt,
ich
wünschte,
ich
könnte
es
umarmen
Ne
istedin
ve
neler
oldu
ister
misin
konuşmak?
Was
wolltest
du
und
was
ist
geschehen,
möchtest
du
darüber
reden?
Kocaman
bi
adam
oldum
ama
öyle
yalnızım
ki
Ich
bin
ein
erwachsener
Mann
geworden,
aber
ich
bin
so
allein,
dass
İstiyorum
bu
gece
annemin
kollarında
ağlamak
Ich
heute
Nacht
in
den
Armen
meiner
Mutter
weinen
möchte
Söyle
bana
benden
başka
var
mı
burda
savaşan
Sag
mir,
gibt
es
hier
außer
mir
noch
jemanden,
der
kämpft
Ya
da
her
gün
her
gün
kendisiyle
didişen,
sanmam
Oder
jeden
Tag
mit
sich
selbst
hadert?
Ich
glaube
nicht
Azaldım
ama
bitmedim
bıkmam,
usanmam
Ich
bin
weniger
geworden,
aber
nicht
am
Ende,
ich
werde
nicht
müde,
gebe
nicht
auf
Kaybedersem
söylerim,
düşmekten
utanmam
Wenn
ich
verliere,
sage
ich
es,
ich
schäme
mich
nicht
zu
fallen
Hiç
bilmezdim
ben
Ich
kannte
ihn
nie,
den
Schmerz
Acıyı
öğrendim
senden
Ich
habe
den
Schmerz
von
dir
gelernt
Yaşamak
yaralarmış
erken
Das
Leben
verwundet
wohl
früh
Ama
sen
olamazsın
merhem
Aber
du
kannst
keine
Salbe
sein
Ama
sen
olamazsın
merhem
Aber
du
kannst
keine
Salbe
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.