Indigo - Yalnız - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Indigo - Yalnız




Yalnız
Одинокий
Selamın aleyküm hırslı kardeşim nasılsın
Привет, амбициозный брат, как дела?
Umarım iyisindir ben burda çok kasıldım
Надеюсь, у тебя все хорошо, я тут очень напрягся.
Onur aradığında çıktım bakkaldan para bozup
Когда позвонил Онур, я выходил из магазина, разменяв деньги.
Dedi sami paket sandım ilk oldun karakolluk
Он сказал: "Сами попал", я сначала подумал, что ты попал в полицию.
Detay bilmiyomuş aradım Manisa cezaevini
Я не знал подробностей, позвонил в тюрьму Манисы.
Mektup yazcam ama bilmiyomki hiç neler denir
Напишу письмо, но даже не знаю, что сказать.
Baskı altındayım böyle sanki kolum alçıda
Я под давлением, как будто моя рука в гипсе.
Şiddet uygulamak istiyom elimde bi mançıkayla
Хочу применить силу, держа в руке нож.
İkinci mektubun geldi 5-15 yılla dava açmış savcılık
Пришло второе письмо, прокуратура возбудила дело на 5-15 лет.
Gözlerim yaşardı anında
Мои глаза тут же наполнились слезами.
Çok uzun bi süre bu senin gibi agresif bi adam için
Это очень долгий срок для такого агрессивного парня, как ты.
Burda olmalıydın onları alt edip
Ты должен был быть здесь, победить их.
Bitçek yakında biliyorum beklenmedik bi anda
Скоро все закончится, я знаю, в неожиданный момент.
Merhaba diycem kardeşim diyen sana
Я скажу "Привет" тебе, тому, кто называл меня братом.
Özlersin kafkaf dışında heryer gurbet
Ты затоскуешь, везде, кроме тюрьмы, будет чужбина.
Ne diyim agacım sık dişini sabret
Что сказать, брат, стисни зубы, терпи.
Belki şimdi yoksun aga ve ben uzaktayım
Возможно, сейчас тебя нет рядом, брат, а я далеко.
Dört duvar içinde yalnız ve harmanken sen
В четырех стенах, одинокий, а ты - Харман.
Hissediyom kelepçeyi ellerimde
Чувствую наручники на своих руках.
Gurbetten sevgi yalnız ve harman
Из чужбины любовь, одинокий Харман.
Bugün iki ay oldu moruk sen tevkif olalı
Сегодня два месяца прошло, братан, с тех пор как тебя арестовали.
Mahkemene gelcem önce giyip gömlek kolalı
Приду на твой суд, предварительно надев накрахмаленную рубашку.
Bi zulada getircem 35lik votka
Принесу в бутылке 0,35 водки.
Ulaştırcam sana mutlaka sonra yol alıp
Доставлю тебе обязательно, а потом отправлюсь в путь.
Döncem geri kendi sefil özgür yaşantıma
Вернусь обратно к своей жалкой свободной жизни.
Ve burda şarkı söylüyo hala salak kıraç
А здесь все еще поет этот дурак Kıraç.
İnan anlayamam hiç nasıldır cezaevi
Поверь, я совсем не могу понять, каково это в тюрьме.
Dışarıyı sorcak olursan yalnız fena derim
Если спросишь про улицу, скажу, что там все плохо, братан.
Küresel ısınıyoz hızla bu kış çok kurak geçti
Происходит глобальное потепление, эта зима была очень сухой.
Eski ev arkadaşım geçen gün bıçak çekti
Мой бывший сосед по квартире недавно на меня нож вытащил.
Dondum kaldım böyle nerdeyse 30 cm
Я замер, чуть ли не 30 см.
Sokçak sandım eleman yetmedi onun kalbi
Думал, он воткнет, но у него кишка тонка.
Sadece show içinmiş amacıydı korkutmak
Оказывается, он просто хотел попугать.
Sonra msj attı ben de dinle dedim oğlum bak
Потом написал сообщение, а я ему сказал: "Слушай, сынок".
Problem yaratmak benim tarzım hiç değil
Создавать проблемы - это совсем не в моем стиле.
Bırak taklit etmeyi vadideki gereksiz tripleri
Перестань подражать ненужным выходкам из "Долины Волков".
Belki şimdi yoksun aga ve ben uzaktayım
Возможно, сейчас тебя нет рядом, брат, а я далеко.
Dört duvar içinde yalnız ve harmanken sen
В четырех стенах, одинокий, а ты - Харман.
Hissediyom kelepçeyi ellerimde
Чувствую наручники на своих руках.
Gurbetten sevgi yalnız ve harman
Из чужбины любовь, одинокий Харман.





Writer(s): Tevfik Koçak


Attention! Feel free to leave feedback.