Lyrics and translation Indigo - Yalnız
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Selamın
aleyküm
hırslı
kardeşim
nasılsın
Привет,
амбициозный
брат,
как
дела?
Umarım
iyisindir
ben
burda
çok
kasıldım
Надеюсь,
у
тебя
все
хорошо,
я
тут
очень
напрягся.
Onur
aradığında
çıktım
bakkaldan
para
bozup
Когда
позвонил
Онур,
я
выходил
из
магазина,
разменяв
деньги.
Dedi
sami
paket
sandım
ilk
oldun
karakolluk
Он
сказал:
"Сами
попал",
я
сначала
подумал,
что
ты
попал
в
полицию.
Detay
bilmiyomuş
aradım
Manisa
cezaevini
Я
не
знал
подробностей,
позвонил
в
тюрьму
Манисы.
Mektup
yazcam
ama
bilmiyomki
hiç
neler
denir
Напишу
письмо,
но
даже
не
знаю,
что
сказать.
Baskı
altındayım
böyle
sanki
kolum
alçıda
Я
под
давлением,
как
будто
моя
рука
в
гипсе.
Şiddet
uygulamak
istiyom
elimde
bi
mançıkayla
Хочу
применить
силу,
держа
в
руке
нож.
İkinci
mektubun
geldi
5-15
yılla
dava
açmış
savcılık
Пришло
второе
письмо,
прокуратура
возбудила
дело
на
5-15
лет.
Gözlerim
yaşardı
anında
Мои
глаза
тут
же
наполнились
слезами.
Çok
uzun
bi
süre
bu
senin
gibi
agresif
bi
adam
için
Это
очень
долгий
срок
для
такого
агрессивного
парня,
как
ты.
Burda
olmalıydın
onları
alt
edip
Ты
должен
был
быть
здесь,
победить
их.
Bitçek
yakında
biliyorum
beklenmedik
bi
anda
Скоро
все
закончится,
я
знаю,
в
неожиданный
момент.
Merhaba
diycem
kardeşim
diyen
sana
Я
скажу
"Привет"
тебе,
тому,
кто
называл
меня
братом.
Özlersin
kafkaf
dışında
heryer
gurbet
Ты
затоскуешь,
везде,
кроме
тюрьмы,
будет
чужбина.
Ne
diyim
agacım
sık
dişini
sabret
Что
сказать,
брат,
стисни
зубы,
терпи.
Belki
şimdi
yoksun
aga
ve
ben
uzaktayım
Возможно,
сейчас
тебя
нет
рядом,
брат,
а
я
далеко.
Dört
duvar
içinde
yalnız
ve
harmanken
sen
В
четырех
стенах,
одинокий,
а
ты
- Харман.
Hissediyom
kelepçeyi
ellerimde
Чувствую
наручники
на
своих
руках.
Gurbetten
sevgi
yalnız
ve
harman
Из
чужбины
любовь,
одинокий
Харман.
Bugün
iki
ay
oldu
moruk
sen
tevkif
olalı
Сегодня
два
месяца
прошло,
братан,
с
тех
пор
как
тебя
арестовали.
Mahkemene
gelcem
önce
giyip
gömlek
kolalı
Приду
на
твой
суд,
предварительно
надев
накрахмаленную
рубашку.
Bi
zulada
getircem
35lik
votka
Принесу
в
бутылке
0,35
водки.
Ulaştırcam
sana
mutlaka
sonra
yol
alıp
Доставлю
тебе
обязательно,
а
потом
отправлюсь
в
путь.
Döncem
geri
kendi
sefil
özgür
yaşantıma
Вернусь
обратно
к
своей
жалкой
свободной
жизни.
Ve
burda
şarkı
söylüyo
hala
salak
kıraç
А
здесь
все
еще
поет
этот
дурак
Kıraç.
İnan
anlayamam
hiç
nasıldır
cezaevi
Поверь,
я
совсем
не
могу
понять,
каково
это
— в
тюрьме.
Dışarıyı
sorcak
olursan
yalnız
fena
derim
Если
спросишь
про
улицу,
скажу,
что
там
все
плохо,
братан.
Küresel
ısınıyoz
hızla
bu
kış
çok
kurak
geçti
Происходит
глобальное
потепление,
эта
зима
была
очень
сухой.
Eski
ev
arkadaşım
geçen
gün
bıçak
çekti
Мой
бывший
сосед
по
квартире
недавно
на
меня
нож
вытащил.
Dondum
kaldım
böyle
nerdeyse
30
cm
Я
замер,
чуть
ли
не
30
см.
Sokçak
sandım
eleman
yetmedi
onun
kalbi
Думал,
он
воткнет,
но
у
него
кишка
тонка.
Sadece
show
içinmiş
amacıydı
korkutmak
Оказывается,
он
просто
хотел
попугать.
Sonra
msj
attı
ben
de
dinle
dedim
oğlum
bak
Потом
написал
сообщение,
а
я
ему
сказал:
"Слушай,
сынок".
Problem
yaratmak
benim
tarzım
hiç
değil
Создавать
проблемы
- это
совсем
не
в
моем
стиле.
Bırak
taklit
etmeyi
vadideki
gereksiz
tripleri
Перестань
подражать
ненужным
выходкам
из
"Долины
Волков".
Belki
şimdi
yoksun
aga
ve
ben
uzaktayım
Возможно,
сейчас
тебя
нет
рядом,
брат,
а
я
далеко.
Dört
duvar
içinde
yalnız
ve
harmanken
sen
В
четырех
стенах,
одинокий,
а
ты
- Харман.
Hissediyom
kelepçeyi
ellerimde
Чувствую
наручники
на
своих
руках.
Gurbetten
sevgi
yalnız
ve
harman
Из
чужбины
любовь,
одинокий
Харман.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tevfik Koçak
Attention! Feel free to leave feedback.