Lyrics and translation İndigo feat. Alev - Makarna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kafamın
içinde
rakamlar
В
голове
моей
цифры,
Düşün
hadi
yakamdan
Слезь
с
шеи,
милый.
Yaşayan
bakanlar
Те,
кто
зрят
и
живут,
Kim
yer
her
gün
makarna
Кто
ест
макароны
каждый
день?
Kafamın
içinde
rakamlar
В
голове
моей
цифры,
Düşün
hadi
yakamdan
Слезь
с
шеи,
милый.
Yaşayan
bakanlar
Те,
кто
зрят
и
живут,
Kim
yer
her
gün
makarna
Кто
ест
макароны
каждый
день?
İstiyorum
para
ama
istediğim
gibi
Хочу
денег,
но
не
абы
каких,
Rap
müzik
mutlu
istediğim
diye
Хочу
рэп
писать,
потому
что
он
делает
меня
счастливой.
Yaptığım
bir
şey
ve
dirseğimin
çürük
Это
то,
чем
я
занимаюсь,
и
мой
локоть
стёрт,
Oluşunun
sebebi
kimse
değil
Никто
в
этом
не
виноват.
Bunun
patronu
koca
bir
araba
Хозяин
этого
— огромная
тачка
Ya
da
panamada
bir
katamaran
Или
катамаран
в
Панаме.
Alamaz
beni
ürün
gibi
satın
falan
Не
купишь
меня,
как
товар,
Babylona
direniş
kanımda
var
Сопротивление
Вавилону
в
моей
крови.
İnanmadığım
bir
rütbenin
peşinde
Не
гналась
за
чинами,
в
которые
не
верю,
Koşmadım
hayatım
boyunca
Всю
свою
жизнь.
Demedim
saygı
duy
işime
Не
просила
уважать
мой
труд,
Tercihim
hak
edip
yol
almak
oldu
Мой
выбор
— заслужить
и
идти
своим
путём.
Fakirlik
şiddetin
acımasız
biçimi
en
hemde
Бедность
— жесточайшая
форма
насилия,
к
тому
же,
Daha
kötüsü
şu
nefesi
de
ensemde
Ещё
хуже
это
дыхание
у
меня
на
затылке.
Bile
bile
sürüklenibilirim
bu
bokun
içine
Могу
сознательно
скатиться
в
это
дерьмо
Ve
güle
güle
demem
gerekirse
bir
gün
müziğe
И
сказать
"прощай"
музыке,
если
придется.
Dile
kolay
seneleri
devirip
geldik
Годы
прошли
незаметно,
Bugünlere
deyip
edip
ikna
onu
И
вот
мы
здесь,
пытаюсь
убедить
его,
Kendime
yaratırım
imkan
moruk
Себя,
что
создам
себе
возможности,
дружище,
Yaparım
o
zaman
dinleyen
insan
olur
Тогда
и
слушатели
появятся.
Olmasın
dön
başa
kaybım
sıfır
А
нет
— вернусь
к
началу,
потери
нулевые.
Büyür
yaşım
dinler
aydın
sınıf
Буду
взрослеть,
меня
будет
слушать
просвещенная
публика.
Umarım
öyle
olmaz
gene
bir
Надеюсь,
не
будет
как
всегда,
Umudum
var
ama
siz
demedi
de
demeyin
Есть
надежда,
но
не
говорите
потом,
что
я
не
предупреждала.
İlah
var
bir
liman
para
Есть
Бог,
есть
гавань,
есть
деньги,
Benim
için
öyle
ciddiyim
inan
Серьезно,
поверь
мне.
Bu
bile
beni
bir
köleye
çevirecek
Даже
это
может
превратить
меня
в
рабыню,
Olursa
değişir
bütün
işler
Если
так
случится,
всё
изменится.
Planım
var
gibi
açıkladım
daha
demin
Вроде
как
есть
план,
только
что
рассказала,
Açık
kapı
önümüzde
engel
dağ
kadar
Открытая
дверь
перед
нами,
препятствие
размером
с
гору.
Aşılamaz
değil
ama
zor
şart
duruş
Не
непреодолимое,
но
сложное,
требует
стойкости.
Rapçinin
isyanı
sorulana
kadar
kaç
kuruş
Бунт
рэпера,
пока
не
спросят,
сколько
стоит.
Fiyatınız
evet
olabilir
bir
adınız
Да,
у
вас
может
быть
цена,
имя,
Piyasada
çoğu
gibi
ki
bakınız
Как
у
большинства
на
рынке,
посмотрите.
Televizyon
seçip
yeraltının
kibarını
giydirip
bir
badi
Телевидение
выбирает
приличных
из
андеграунда,
наряжает
их,
Çevirecekse
maymuna
yeelere
yoolara
mahkumuz
Превратит
в
обезьяну,
обречены
на
подачки.
Bak
bunun
sonu
gelecek
gibi
gözükmüyor
Похоже,
этому
конца
не
видно.
Rock
gruplarının
fenomeni
oluşturan
notaları
Рок-группы
создают
феномен
нотами,
Bizim
ise
kodoman
bir
adam
olabilme
farkımız
yuh
А
мы
можем
стать
наркоманами,
вот
в
чём
разница,
тьфу.
Gidersek
biz
bu
kafayla
yirmi
sene
daha
bizi
yuhalarlar
Если
будем
продолжать
в
том
же
духе,
ещё
двадцать
лет
нас
будут
освистывать.
İçerik
boş
tırt
kop
gibi
fıs
duman
almak
Контент
пустой,
как
дым,
Ana
motif
ya
da
kubar
ancak
Главный
мотив
или
косяк,
Kim
dinleyecek
tabii
ki
bunu
ergen
nefret
de
edecek
hakikilerden
Кто
это
будет
слушать?
Конечно,
подростки,
а
настоящие
будут
ненавидеть.
Omurgasız
büyüyor
bu
sektör
önlere
birikme
en
dibe
çökme
Бесхребетный
растёт
этот
сектор,
вперёд
к
накоплению,
вниз
к
падению.
Kafamın
içinde
rakamlar
В
голове
моей
цифры,
Düşün
hadi
yakamdan
Слезь
с
шеи,
милый.
Yaşayan
bakanlar
Те,
кто
зрят
и
живут,
Kim
yer
her
gün
makarna
Кто
ест
макароны
каждый
день?
Kafamın
içinde
rakamlar
В
голове
моей
цифры,
Düşün
hadi
yakamdan
Слезь
с
шеи,
милый.
Yaşayan
bakanlar
Те,
кто
зрят
и
живут,
Kim
yer
her
gün
makarna
Кто
ест
макароны
каждый
день?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tevfik Koçak
Album
Mutsuz
date of release
05-05-2013
Attention! Feel free to leave feedback.