İndigo feat. Alev - Makarna - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation İndigo feat. Alev - Makarna




Makarna
Макароны
Kafamın içinde rakamlar
В голове моей цифры,
Düşün hadi yakamdan
Слезь с шеи, милый.
Yaşayan bakanlar
Те, кто зрят и живут,
Kim yer her gün makarna
Кто ест макароны каждый день?
Kafamın içinde rakamlar
В голове моей цифры,
Düşün hadi yakamdan
Слезь с шеи, милый.
Yaşayan bakanlar
Те, кто зрят и живут,
Kim yer her gün makarna
Кто ест макароны каждый день?
İstiyorum para ama istediğim gibi
Хочу денег, но не абы каких,
Rap müzik mutlu istediğim diye
Хочу рэп писать, потому что он делает меня счастливой.
Yaptığım bir şey ve dirseğimin çürük
Это то, чем я занимаюсь, и мой локоть стёрт,
Oluşunun sebebi kimse değil
Никто в этом не виноват.
Bunun patronu koca bir araba
Хозяин этого огромная тачка
Ya da panamada bir katamaran
Или катамаран в Панаме.
Alamaz beni ürün gibi satın falan
Не купишь меня, как товар,
Babylona direniş kanımda var
Сопротивление Вавилону в моей крови.
İnanmadığım bir rütbenin peşinde
Не гналась за чинами, в которые не верю,
Koşmadım hayatım boyunca
Всю свою жизнь.
Demedim saygı duy işime
Не просила уважать мой труд,
Tercihim hak edip yol almak oldu
Мой выбор заслужить и идти своим путём.
Fakirlik şiddetin acımasız biçimi en hemde
Бедность жесточайшая форма насилия, к тому же,
Daha kötüsü şu nefesi de ensemde
Ещё хуже это дыхание у меня на затылке.
Bile bile sürüklenibilirim bu bokun içine
Могу сознательно скатиться в это дерьмо
Ve güle güle demem gerekirse bir gün müziğe
И сказать "прощай" музыке, если придется.
Dile kolay seneleri devirip geldik
Годы прошли незаметно,
Bugünlere deyip edip ikna onu
И вот мы здесь, пытаюсь убедить его,
Kendime yaratırım imkan moruk
Себя, что создам себе возможности, дружище,
Yaparım o zaman dinleyen insan olur
Тогда и слушатели появятся.
Olmasın dön başa kaybım sıfır
А нет вернусь к началу, потери нулевые.
Büyür yaşım dinler aydın sınıf
Буду взрослеть, меня будет слушать просвещенная публика.
Umarım öyle olmaz gene bir
Надеюсь, не будет как всегда,
Umudum var ama siz demedi de demeyin
Есть надежда, но не говорите потом, что я не предупреждала.
İlah var bir liman para
Есть Бог, есть гавань, есть деньги,
Benim için öyle ciddiyim inan
Серьезно, поверь мне.
Bu bile beni bir köleye çevirecek
Даже это может превратить меня в рабыню,
Olursa değişir bütün işler
Если так случится, всё изменится.
Planım var gibi açıkladım daha demin
Вроде как есть план, только что рассказала,
Açık kapı önümüzde engel dağ kadar
Открытая дверь перед нами, препятствие размером с гору.
Aşılamaz değil ama zor şart duruş
Не непреодолимое, но сложное, требует стойкости.
Rapçinin isyanı sorulana kadar kaç kuruş
Бунт рэпера, пока не спросят, сколько стоит.
Fiyatınız evet olabilir bir adınız
Да, у вас может быть цена, имя,
Piyasada çoğu gibi ki bakınız
Как у большинства на рынке, посмотрите.
Televizyon seçip yeraltının kibarını giydirip bir badi
Телевидение выбирает приличных из андеграунда, наряжает их,
Çevirecekse maymuna yeelere yoolara mahkumuz
Превратит в обезьяну, обречены на подачки.
Bak bunun sonu gelecek gibi gözükmüyor
Похоже, этому конца не видно.
Rock gruplarının fenomeni oluşturan notaları
Рок-группы создают феномен нотами,
Bizim ise kodoman bir adam olabilme farkımız yuh
А мы можем стать наркоманами, вот в чём разница, тьфу.
Gidersek biz bu kafayla yirmi sene daha bizi yuhalarlar
Если будем продолжать в том же духе, ещё двадцать лет нас будут освистывать.
İçerik boş tırt kop gibi fıs duman almak
Контент пустой, как дым,
Ana motif ya da kubar ancak
Главный мотив или косяк,
Kim dinleyecek tabii ki bunu ergen nefret de edecek hakikilerden
Кто это будет слушать? Конечно, подростки, а настоящие будут ненавидеть.
Omurgasız büyüyor bu sektör önlere birikme en dibe çökme
Бесхребетный растёт этот сектор, вперёд к накоплению, вниз к падению.
Kafamın içinde rakamlar
В голове моей цифры,
Düşün hadi yakamdan
Слезь с шеи, милый.
Yaşayan bakanlar
Те, кто зрят и живут,
Kim yer her gün makarna
Кто ест макароны каждый день?
Kafamın içinde rakamlar
В голове моей цифры,
Düşün hadi yakamdan
Слезь с шеи, милый.
Yaşayan bakanlar
Те, кто зрят и живут,
Kim yer her gün makarna
Кто ест макароны каждый день?





Writer(s): Tevfik Koçak


Attention! Feel free to leave feedback.